[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1511082803163.jpg -(427073 B, 1273x1800) Thumbnail displayed, click image for full size.
427073 No.60818   [Reply]

In preparation for new year.

>> No.60819  
File: 1511082878664.txt.unknown -(5324 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Script for QC and edit.

And please support ZUN on steam if able.

File: 1508990306203.jpg -(333011 B, 544x758) Thumbnail displayed, click image for full size.
333011 No.60792   [Reply]

For this year Halloween is this (unrelated to Halloween though) .


>> No.60793  
File: 1508990711329.txt.unknown -(9537 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

And script for Qc and edit.

>> No.60816  
File: 1511005496176.txt.unknown -(9072 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

After a while, here's the QC.

>> No.60817  

*{Sakuya : A...after this, it will grow on you, though...}

From what I understand I think it's more like this story (joke) will grow on you.

File: 1509291065701.jpg -(988504 B, 1148x1580) Thumbnail displayed, click image for full size.
988504 No.60800   [Reply]


>> No.60802  

I can work on this next. It's pretty straightforward and short.

>> No.60804  

This will take me an extra bit of time as I'm in the process of moving. I've started typesetting, but I don't have much time to focus on it each week.

>> No.60809  

Okay, this one is ready for checks. Some of the lines needed to be localized more than usual, but the idea should still be there.


>> No.60814  

Looks good to me, but why did you choose such a large font that the text leaks out of the speech bubbles? In my opinion it looks much nicer if the text is fully contained in the bubbles, unless the author didn't intentionally do so.

>> No.60815  


I tried to match the overall size differences in the original text. There was a lot of yelling/tsukkomi, and the longer English words don't do well against the vertical/irregular bubbles.
The version by DB Scans used smaller text, but I thought it changed the emphasis on the comedy.

File: 1423231151229.jpg -(258002 B, 1200x1695) Thumbnail displayed, click image for full size.
258002 No.59024   [Reply]


edit reserved

>> No.60778  

I'll try doing this one next.

>> No.60795  

This took longer than expected because many jokes are hard to translate. As always, let me know if something would sound better.


>> No.60813  

This one was archived too.

File: 1302557955015.jpg -(1646223 B, 2865x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1646223 No.44517   [Reply]


2 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60762  

And I've already started working on this one as well.

>> No.60773  

Some of the gags were hard to translate, so let me know if you have alternatives, as always.


>> No.60777  


Realized I was missing the English version of page 10, so here's a re-upload.


>> No.60785  

I think the "Meiling/Misuzu" joke in page 23 could be conveyed better, but it's hard to think of something...

>> No.60812  

Couldn't come up with anything, so archived it as it is.


File: 1505661535702.jpg -(1261504 B, 1410x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1261504 No.60743   [Reply]


9 posts and 3 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60789  
File: 1508974648045.jpg -(1120314 B, 1400x1996) Thumbnail displayed, click image for full size.
>> No.60790  
File: 1508974682383.jpg -(582344 B, 1400x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
>> No.60791  
File: 1508974744897.jpg -(376765 B, 1399x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
>> No.60801  

Looks good. Thank you.

>> No.60811  

Oh right, forgot to link the archive for this one.

File: 1509270720582.jpg -(1100299 B, 1163x1604) Thumbnail displayed, click image for full size.
1100299 No.60798   [Reply]


>> No.60810  

I'll work on this next.

File: 1408521659500.jpg -(1661864 B, 2861x4008) Thumbnail displayed, click image for full size.
1661864 No.58021   [Reply]


19 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60772  


maybe i will use this translation of yours. since actually i don't really get it about this ingredients

>> No.60794  
File: 1509019341021.docx.unknown -(13843 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Please check the translation of this, i kinda doubt about the translation. and i'm sorry i'm kinda busy IRL

>> No.60806  

Hey, somehow you mistook some of the Kanji's,
here are my corrections:

これらと水を : These and water ,
練り合わせて : knead it together,
六ー泥を作り : make into 6 (muddy balls/dumplings).

About the ー泥を作り: I think she's implying to form it into a small ball, even
though only [泥=mud/clay] is mentioned. Also the following panels indicate
this (Seiga is offering these little balls/dumplings).
And [泥だんご=dorodango] is commonly referred to as "clay ball".

火にかけて36日ののちに。。。。。。。: After leaving in the fire for 36 days....
仙薬のひとつ「丹華」が売成する : A single/The elixir [Danhua] will be completed.

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60807  

Sorry, I still had the wrong Kanji, should be
仙薬のひとつ「丹華」が完成する : A single/The elixir [Danhua] will be completed.

>> No.60808  

>>60806 >>60807

Okay, i'm understand. but with my current skill translation should i continue ? :( bit doubt about this

File: 1506864636317.png -(4966421 B, 1408x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
4966421 No.60765   [Reply]

I took this translated doujin from Danbooru and edited it (hope it's ok to post here).
Will try my best on translating the afterword, but maybe someone more skilled than me could give it a try?
QC feedback is highly appreciated

1 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60775  


I had a Japanese friend type up the handwriting if you wanted to check on the TL as well. I didn't get some of the slang, so I did what seemed to fit.

2015.8.14 C88 らぱ☆

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60776  

Great, thanks a lot!! I had some real troubles deciphering the handwriting at some points, probably would have given up in the end.
Here is the complete archive

>> No.60787  


>> No.60803  
File: 1509607786862.png -(233998 B, 637x543) Thumbnail displayed, click image for full size.

pg 05, "I want somewhere outside"
I think that's "went"

>> No.60805  

Oh right, it sounds quite strange, thanks for pointing that out. She's actually saying that she "sometimes wants to write short stories, outside the house, concentrating". So going out is implied but not mentioned explicitly.
Does "Sometimes I want a place outside the
house where I can concentrate and write short stories" sound better?
But I guess your suggestion also works fine.

File: 1503898692264.jpg -(2085630 B, 2850x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2085630 No.60729   [Reply]


I'm working on this one next.

1 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60764  

Since this one is relatively quick, I'll post the QC.

Pg. 3.1
Patchy (I guess): Three-eyed Dragon

Pg. 4.1
Remi: Though Patchy, is there ever a time you aren't reading?

Pg. 6.1
Remi: I'll take her if you don't want her!

Pg. 9.4
Koa: And...what does it even mean to be a proper demon...?

Pg. 14.5

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60766  


Thanks for the checks.


>> No.60782  

All looks fine, but I would remove the title edited on the cover page, since it's not really necessary and covers the original art.

>> No.60783  


Alright, I reverted it back to the raw version. It should be ready to go.


>> No.60786  

Thanks, archived.

Delete Post []
Previous [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179]