[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1368280994950.jpg -(959885 B, 2136x1493) Thumbnail displayed, click image for full size.
959885 No.54294   [Reply]

http://www.mediafire.com/?wa91dhdd078wd82
Edit reserved.

20 posts and 5 images omitted. Click Reply to view.
>> No.59473  

Bump for archive?

>> No.59479  

These looks really nice, but there's something I'd like to ask:
Why are you using the lower quality scans for the hardsubbed pages?

>> No.59480  

It's archived.
http://en.touhouwiki.net/wiki/Yakumi_Sarai#Higan.27s_Camellia_.282013-10-03.29
By Zounose standards, that was a very happy end.

>> No.59485  

>>59479
Which pages?

>> No.59486  

>>59485
Page 8, 10, 12, 14... pretty much the even pages.
You can see visible fold marks and lines, most prominently on the upper half of each pages.

The version that natural-log linked at the beginning of this thread has none of those.



File: 1435231781101.jpg -(3900631 B, 2354x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
3900631 No.59462   [Reply]

Hello, voile folks.

I was wondering if some of you might still have the Japanese raw for this doujinshi. Our team want to translate it into another language, but since we can't find it on internet, (we only found the former part with not so good quality) we ask if some of you might still have it and share it with us.

Sorry if we should be asking it somewhere else, because there's no raw provider mentioned in your credit page.

Thanks in advance for replying to this thread~

>> No.59467  

Well, this isn't exactly the place for asking that, but here you go if you haven't found them yet.
(C74) (同人誌) [VISIONNERZ] 少女幻葬 前後編 (東方)
http://www.mediafire.com/download/vgxbr9c9j3ddwxc

>> No.59468  
File: 1435309002908.jpg -(306961 B, 539x750) Thumbnail displayed, click image for full size.
306961

do you have the former part too? with better quality than this one

>> No.59469  

It's actually that small?
少女幻葬 前編 │ドロップブックス
http://dropbooks.tv/detail/ntlTIIfbHr

>> No.59470  

it's just 750px in height after I downloaded it

>> No.59484  

>>59470
Visionnerz! Back when I re-TLed this I couldn't find the first part either, so the only thing I could do was re-edit the already translated pages.



File: 1435689447631.jpg -(1070398 B, 1408x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1070398 No.59483   [Reply]

A really nice Alice's story
Reserving edit~ Someone please translate this

https://mega.co.nz/#!WYol2BCS!c_dTiL4wFkCPClQ5I8tyxRMESmcfCItgeXS_C4PiVmQ



File: 1379594060215.jpg -(645014 B, 1415x2018) Thumbnail displayed, click image for full size.
645014 No.55642   [Reply]

http://www.mediafire.com/?d7ausqghvrrzb6i

>> No.56800  

Bump for translation

>> No.59472  

Done.
QC please.
https://mega.co.nz/#!PQp0nQZR!_gPGXmjt8eMzAmUlbOrWTNRrXjvi8vz7op_LeRZEGzE

>> No.59475  
File: 1435437378480.txt.unknown -(1261 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Here's some QC to make everything flow more smoothly and sound more natural. Let me know if there are any problem areas.

As a side note, this is one of the darker works I've worked on.

>> No.59476  

>>59475
Thanks.
Updated pages: https://mega.co.nz/#!GFgWCQDC!mUpLq_wyfCqGvLkNoB3vDRcNrwCgADSg1U8YnqiPu8Y

>> No.59482  

Archived.
http://en.touhouwiki.net/wiki/Komorikiri#Wisp_of_Retribution_.282013-05-26.29

Gee, talk about dark. Gotta remember to put some warnings on the nest update post as well.



File: 1431452240921.jpg -(371229 B, 1337x1929) Thumbnail displayed, click image for full size.
371229 No.59363   [Reply]

Don't see it here yet.
http://www.mediafire.com/download/svx1b23y0ho3s6h/

10 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.59460  

Ack, missed a couple things when I looked over it the last time. Just two, though.

First, one page 16 in the second panel, it says "whoos" instead of "whoosh."

Second, on page 30, on the bottom right it should be, "[...] watch stars for the first time in many years?" instead of "for first time in many years."

And that should be it. I should have pointed these two out last time, but I blame my tiny screen for missing them.

>> No.59463  
File: 1435258761882.png -(1249868 B, 1337x1923) Thumbnail displayed, click image for full size.
1249868
>> No.59464  
File: 1435258813912.png -(1114452 B, 1337x1924) Thumbnail displayed, click image for full size.
1114452
>> No.59465  

Okay, looks good. Thanks for your hard work.

>> No.59481  

Archived.
http://en.touhouwiki.net/wiki/Autumn_Drizzle_Shrimp#That_day.2C_the_star_is_born_.282014-12-11.29



File: 1435652031041.jpg -(1335353 B, 1419x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1335353 No.59477   [Reply]

I don't think I see it here.

http://www.mediafire.com/download/6ryaeubywwmjnt1/

>> No.59478  
File: 1435652123626.txt.unknown -(7986 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

and here the script. Please check and qc.



File: 1435418684715.jpg -(1226579 B, 1416x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1226579 No.59474   [Reply]

https://www.mediafire.com/?98n3gnlt58lnj23



File: 1435393383485.jpg -(2351217 B, 2856x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2351217 No.59471   [Reply]

(例大祭12)[そぞろ] きっとここがうつくしきまほら
https://mega.nz/#!XMxR0DTZ!si8c1RX4PnHrndVw0RKbREjmZ3zmSznlpcbXBPstMRM



File: 1435171494217.png -(1273808 B, 1695x2470) Thumbnail displayed, click image for full size.
1273808 No.59461   [Reply]

I kind of took back translating and editing FS, so here's a first draft of chapter 3. Haven't finished all the SFX, but putting it up for any QC.

http://www.mediafire.com/download/16csbcyebfhcpa8/fs3.rar



File: 1434101754724.jpg -(1247982 B, 2272x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
1247982 No.59421   [Reply]

I don't think it's here yet.
http://www.mediafire.com/download/tz46t61ft053hg9/

2 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.59440  

Yes it should be steeping.

>> No.59452  
File: 1434993142209.txt.unknown -(4725 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

I changed the QC so that "seep" is now "steep." I'm still a little iffy on the afterword on page 25, specifically this part:
Pg. 25
To eat is to live, and living on is strongly tied to life.

It just sounds really weird, you know?

>> No.59454  

The best I can come up with is something like "Eating is strongly tied to living [and being alive]." The weirdness might come from the author using two words for living, one with the meaning of being alive, the other more like living in a house.

>> No.59455  

How about seperate to 2 sentence

so it's become (with adition eating word)
To eat is to live. Eating is strongly tied to living.

original text
食べることは、暮らすこと、 生きることに強く結びついています

>> No.59458  

That could work. It would also work as:
To eat is to live, so eating is strongly tied to living. (To "[...] tied to being alive."



Delete Post []
Password
Previous [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170]