[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1325076937136.jpg -(296592 B, 1060x1510) Thumbnail displayed, click image for full size.
296592 No.48702   [Reply]


28 posts and 10 images omitted. Click Reply to view.
>> No.58915  

And after we missing the editor. It got release by other group.
Oh well, not the novel part though.

>> No.58917  
File: 1422211626125.txt.unknown -(12905 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

I read their version last night and thought it looked familiar. I guess we could send them the novel part and see if they'll edit that into their release? Also, attaching the .txt with the correction on pg. 22.

>> No.58921  

It seems that Atoki is releasing their C86 book on Booth.
This book:

If someone is willing to translate, I will buy and edit it. Or if someone already has scans, I am willing to edit.

Sorry if this is the wrong thread (or something). Didn't really want to start a new thread for this until there is an actual process of doing it. w

>> No.58924  

Heyo! I'm the person who ended up releasing the doujin (without checking around if anyone else had done any work on it orz), and I'd very happily put together a v2 with a translated version of the fanfic bit!

As you might have guessed from reading my TL, my style tends to be a bit... localised, so I'd probably look over the prose translation and make a few more edits, but I'd absolutely love to put it together into a proper complete release! (and, on that note, work on translating the short stories in the other (probably later, since going back and redoing another group's work is awkward) Atoki doujins)

Of course, you guys would be fully credited and all. Just give me the word and I'll start doing some work!

>> No.58932  

Please go ahead.
As long as our work won't stay in limbo or steal, I think we didn't mind.

And feel free to check the wiki (3rd+4th bullet point under post area) to see if someone already work on what you want to translate, so you won't have do it again.

Note : There are lots of Atkinson doujin float on the net but most have short story, so I don't dare to pick those up, seeing the situation of this one.

File: 1369750132024.jpg -(1108520 B, 1420x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1108520 No.54446   [Reply]


1 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.58910  
File: 1421992134438.docx.unknown -(19610 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Been absent for a while, so hope this can be a good start.
Here's the translation script.
You can do your stuff now, Kamonichan.

>> No.58916  
File: 1422211398865.txt.unknown -(4887 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Here's the QC. Thank you very much for indulging my selfish bump.

>> No.58919  
File: 1422243382168.docx.unknown -(21028 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Got it, the corrections are all in the script now.

A question though, on p.25.
The "What's troubling you > What's wrong with me?"
Does it really makes more sense if Nazrin was referring to herself instead of Shou?
I thought it was directed to Shou since she kept asking about Bishamonten and Nazrin refused to answer before. So she explained the reason(Bishamonten will never contact her again) in that page.
But perhaps it's just my interpretation of the situation. Thoughts?
Changed it to "What are you so concerned about?", by the way. Pick whichever is best.

Changed the one on p.28. My mistake
Thanks to you poking... > I was just tired…

Still, seeing that, did my grammar become worse or what...? orz

>> No.58923  

I thought she was just talking to herself and wondering aloud, but looking over it again I can see she was talking to Shou while she was "sleeping." I'm glad you cleared that up for me.

>> No.58930  

Well, maybe for first timers that is something that people will probably miss.
If you've read his other doujins, Afterglow
You'll see that the Bishamonten Kuvela is only using Byakuren and Shou to gather youkai for him to exterminate later, so he could gain fame as the God of War. He practically sent Nazrin to her death.
But of course, that didn't go smoothly. Don't underestimate the Myouren Temple residents.

I don't know about his fate now though. Never seen DYNAMO mention him again.

Anyway, since you also agree with that, it's time to ask for someone to start editing this.

Open for edit, guys.

File: 1422325480603.jpg -(465562 B, 1440x2034) Thumbnail displayed, click image for full size.
465562 No.58928   [Reply]

Don't see it here yet.

>> No.58929  
File: 1422325793729.txt.unknown -(7147 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

And the script please qc and edit.
You may want to change the title thought

File: 1315708361196.jpg -(2920622 B, 1430x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2920622 No.47273   [Reply]

(C80)[Cake House] Indigo inherit (Circle Name May Need Correcting)
Nice Art.


>> No.54555  
File: 1370708672847.txt.unknown -(13419 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Script please Qc and edit.

There also another one who up this doujin here

File of this thread is bigger than the above one because it include seperate cover page, the rest is the same.

>> No.58908  

bump for edit

>> No.58927  
File: 1422323820302.txt.unknown -(9268 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Here's the QC for review. There were just a couple spots I marked that need double-checking.

File: 1382511141481.jpg -(1774699 B, 1406x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1774699 No.55951   [Reply]


10 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.58750  

Fix on
[1] (script before qc)
Keine : The only ...ater Palace's Zushoryou is...

Change "Zushoryou" to "Fumi no Tsukasa", as small letter dictate it that way.

>> No.58751  

For page 36, I think it sounds best like this:
I won't be...
deceived by youkai...

>> No.58909  
File: 1421950422784.txt.unknown -(6923 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Definitely playing catch up on this one. Here's the two-page midsection. I'm not sure about one of the sentences in the second paragraph. I don't think it would hurt for someone to double-check all of it, either.

>> No.58911  

*These pages are...which has...

*But I quite like reading things like that. [?]

*Well, I don't... > Well, I didn't...
It's because I...Comiket, so it... > ...COmiket that it...

>> No.58926  

Thanks for catching those. Looks good with those changes.

File: 1422233267488.jpg -(1163576 B, 1335x1918) Thumbnail displayed, click image for full size.
1163576 No.58918   [Reply]

Edit reserved.

>> No.58925  

Will translate.

File: 1386767407569.jpg -(1210666 B, 1481x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1210666 No.56301   [Reply]


47 posts and 19 images omitted. Click Reply to view.
>> No.58874  


>> No.58892  

Pg. 21:
Yuyuko: Ding ding! Exactly!

Actually she just said "Exactly!!!" that "Ding ding!" is the bubble near her hand which may be just snapping sound.

I think you should add note under panel to state what the Kanji mean

My translation {behind Yuyuko : delicacy (美味)} {behind Youmu : elegance (端麗)}

Sidenote : looking back with you change on MSG line and check with original, yeah it's more like Aya speaking. Sorry for mistake.

>> No.58896  

Thanks! Fixed those. New link (2nd story): https://mega.co.nz/#!Y45SzK5Y!bKmtgddX2cHNUvypupTwWVul6gxnrBYFNtFShY7unIk

And here's the 3rd story: https://mega.co.nz/#!YkYTCR6Z!PMXGsQnRhEBeq9V3Il88uYs3vokIhA2z7gHZOTqK0sE
*Pg25 [3] - I left out "like the name suggests" in the first line since that's not the case when reading it in English.

>> No.58912  

Just noticed something in the Asatsuki Dou one:
page 5: Murusa -> Murasa

>> No.58914  

Fixed that. https://mega.co.nz/#!VlYQCRyB!lrE8hnBywhn7t0-j4iDet8lXbtiTliGWWBGTcwpI4oc

File: 1201002061015.jpg -(6624 B, 1075x1514) Thumbnail displayed, click image for full size.
6624 No.4486   [Reply]

Cover: >>4414

32 posts and 32 images omitted. Click Reply to view.
>> No.4554  

.... Yeah, last page. Don't need another blank page, after all.

>> No.12270  

Tentative Title: Hungry Hakugyokurou

>> No.20896  

how's progress?

>> No.27715  


>> No.58913  
File: 1422128797723.txt.unknown -(13061 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

First time posting a translation here, so I hope I didn't do anything wrong. (I did two Neko no Sakegoto books with Ean, though.)

By the way, it's not "Hakugyokurou" in the title, but "Shiratamarou" (it's a just stupid pun that I explain in the script). I personally translated the title to "Starving Tower of White Dumplings".

Erm... Not much to say otherwise.


File: 1401014090787.jpg -(692915 B, 1407x2013) Thumbnail displayed, click image for full size.
692915 No.57483   [Reply]


>> No.58907  

oh man,bump for translation
Ran so kawaii

File: 1368176879253.jpg -(3829523 B, 4322x3034) Thumbnail displayed, click image for full size.
3829523 No.54288   [Reply]


8 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.57560  
File: 1402157299106.txt.unknown -(16272 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Thank you! Everything's fixed now.
I don't think I've mentioned it, but Ean's not going to edit this one, so...

Editor-kun, come back~

>> No.57844  


>> No.58366  

I've been away for quite some time. But, anyway, I'm back now. :) I can edit this. However, I'm quite confused, how come the script starts with page 3???

>> No.58368  

You're fine, looks like it's just going by the printed page number, not the file.

>> No.58906  


Delete Post []
Previous [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164]