[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1491452870797.jpg -(1070950 B, 1409x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1070950 No.60522   [Reply]

It's took a while to translated.
https://www.mediafire.com/?npda5oqlu93p21z

5 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60552  
File: 1493011653992.txt.unknown -(20526 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Okay, so, I QC'd this around the same time as Echo did and thought I'd posted my edits, but apparently I didn't. Here's my version of the QC.

>> No.60553  

>>60552
p11
[3]
*Reimu : Even so, something feels off...

Source さっきから = since some time ago
Maybe it's imply that Reimu already infected.

p13
[4]
*Yamame : There's two of you,

  •    : which is inconvenient.
Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60558  
File: 1493269369349.txt.unknown -(20545 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Pg. 11.3
Reimu: Even so, something's felt off for a while now...

Pg. 14.4
Yamame: which is also inconvenient.

Pg. 26.1
[Removed the second "if"]

>> No.60560  
File: 1493313911673.txt.unknown -(20519 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Pg 7,2
Even if she is not the culprit, [...]
Pg 16,1
Reimu : it's an alternative to sending me a written challenge...
Pg 43,1
*Yamame : Yeah...maybe it's because the boundary between us and the surface grew weaker...

  •    : so it became easier for the disease to spread above ground from the Underworld.

Pg 43,2
*Yamame : Even so, the humans burn every corpse, so it is a lot of trouble.
Pg 43,3
*Yamame : The "Earth Perishing Disease" is meant literally. It's a disease that "perishes" in the "earth".
Pg 45,2

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60566  
File: 1493397093185.txt.unknown -(20598 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Okay, somewhat embarrassing, but the QC was incomplete. I had to redo everything from about pg. 43 onward.



File: 1433151237584.jpg -(2320252 B, 2693x4014) Thumbnail displayed, click image for full size.
2320252 No.59398   [Reply]

https://mega.co.nz/#!XN8hRZaT!BpE47h22upEWpf-dbE_YByYKptkWpo1-sObTJkHvvvQ

1 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60554  

Got this one finished and ready for checks.

https://mega.nz/#!7YE0yK6S!Ro6ZAlQHHzXtiY6vqx7X48bAHt3s3lzZAFlzEB6gB00

>> No.60559  
File: 1493271791446.txt.unknown -(943 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

There were a few points I thought needed some adjustments. They're listed here.

>> No.60563  

>>60559
Thanks for checking it out. I changed all of them except for the 1st one. I was having Miko comment on their shared shikaisen status while flattering Seiga.

https://mega.nz/#!CINR2BrB!N0NPJR_2ABTE35wm6icKiPLSniXhhr104i2BSC-RUKQ

>> No.60564  

It's a run-on sentence as it is, so I was wondering if it could be divided in two, and if so, where. To keep it as one sentence, maybe something like this?

Taishi: Yet in the same way I have chosen the path of Shikaisen with you, my master, and so there can be no wrong, correct?

Or drop the "and" and have it, "[...] so there can be no wrong, correct?"

>> No.60565  

Okay, I broke it up into two sentences. Should be good to go.

https://mega.nz/#!XJMQgApQ!DUNIOdRUhQV6rPryAMV-UD7A7v8HeBpUBVZtj2vadkQ



File: 1381209910692.jpg -(1884825 B, 1408x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1884825 No.55753   [Reply]

http://www.mediafire.com/?h6v5qizzgr1xhck

4 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.57064  
File: 1394822504293.rtf.unknown -(3810 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

p1
かみやすみ
God's vacation

p3
この漫画は
東方projectの
二次創作作品です
this is a touhou project fanwork

p4
かみやすみ
God's vacation

p6

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.57846  

Bump?

>> No.60556  

I'll get this one finished next.

>> No.60561  

I've seen this one translated / edited on other sites.

https://dynasty-scans.com/chapters/kami_yasumi#1

>> No.60562  

>>60561
Thanks for the link, I hadn't seen that other scan. I did notice some translation errors and the sound effects are a bit much, so I still plan to go through with my version since there isn't a version uploaded for the wiki.



File: 1493003255813.jpg -(321691 B, 1139x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
321691 No.60550   [Reply]

http://www.mediafire.com/file/oh8x44a3y4cd92v/

>> No.60551  
File: 1493003387338.txt.unknown -(8245 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

And the script please Qc and edit.

>> No.60555  

I'll get to work on QC.

>> No.60557  
File: 1493219582789.txt.unknown -(9351 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Excellent job with the translation~
I'm not positive on page 20's meaning but the rest was well done.
Please check for errors or overediting.



File: 1492970161641.jpg -(2781323 B, 2915x4008) Thumbnail displayed, click image for full size.
2781323 No.60549   [Reply]

https://mega.nz/#!yIEwER7L!hM7agNQQlxQFhSlQypiEl1VAzlvcCv0vTK3Ltwy6hJc



File: 1419499432633.jpg -(1845042 B, 1408x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1845042 No.58752   [Reply]

And here is my Christmas gift to you.

https://www.mediafire.com/?290901259kd1tf2

2 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60494  

finally I have more time now, so I will start editing this. Thanks to the translators for their hard work!

>> No.60511  
File: 1491113373157.txt.unknown -(28784 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Okay, I somehow managed to get through this. It could use some review, though. Especially the afterword.

>> No.60516  

Sorry doing translation on Yamame doujin so it's a bit late. What I found.

p3
[1]

  •    : a beautiful celestial suddenly appeared.

Kaguya is not a celestial, 絶世の美人 mean "woman of unmatched beauty",
"celestial beauty" is a very beautiful woman as if she is a goddess or heavenly maidens.

[5]
*Fuhito : I don't care about the woman. What I want

  •    : is her relation to the moon.
Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60519  
File: 1491358222967.txt.unknown -(28535 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Pg. 3.1
Changed to, "a woman of celestial beauty"

Pg. 3.5
Changed to, "Women don't concern me. What I want is her connection to the moon." It's a little different, but it should get the point across.

Pg. 6.3
Keine: Don't tell me.... My fabrication of that branch failed?
Or did Princess Kaguya see through it? That's...

Pg. 9.1
Fuhito: Earth is the board for a life game, meant to kill time.

Pg. 19.3+4

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60548  

Thanks, your work is greatly appreciated.
Was a bit slow, about half way through now...



File: 1456237189132.jpg -(1529969 B, 1487x2063) Thumbnail displayed, click image for full size.
1529969 No.60075   [Reply]

https://mega.nz/#!SV1C2DRB!fKJc0DN7IlgvdLlwlUqW73cne4VEMh4RFZ94ORCIZxM

>> No.60076  

Welp, it's the great zounose, so I guess I will do it if someone translate it.

>> No.60510  

I'll start working on this one next.

>> No.60536  

I've got this one ready for people to check out. I wasn't sure if the translation notes were necessary or not, but if anyone has input, let me know.

https://mega.nz/#!zR0TxY5Z!7YFR_Tf63WshTZr9n5GulVzt18BdSk1ei2ffVlyZWMA

>> No.60537  

Just two points I noticed:
Pg. 43.5
In Yukari's line, "has been restored" should be "have been restored"

Pg. 44.2
In Remilia's line, "what ever" should be one word, either parsed as "whatever" or "what-ever."

Other than that, everything was great. As for the TL notes at the end, I think they all work.

>> No.60538  

Thanks. This one should be ready for the next release.

https://mega.nz/#!GVcEDRJL!cuCgUlkQfL2mF9veBo8gbqO5NCvQ5YkJVz9byKkNxVI



File: 1456273876029.jpg -(1279649 B, 1540x2068) Thumbnail displayed, click image for full size.
1279649 No.60077   [Reply]

https://mega.nz/#!PFVR2DbY!142arHeF1EZldyk29r-SlhSKP7o1RUcHnsefoxMb1k4

Sorry didn't notice that I mistyped the title.Should be エッヂ not エッジ.

4 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60433  

The same comments on leveling, font size and credits at >>60431 also apply here. Plus a couple of things:

  • Page 19, try touching up the background redraw in panel 5. Usually it helps trying to find the exact repeating spots in the pattern with the Clone tool at 1 px size, then enlarging it a little to paint over.
  • page 32, the text is partially out of the word bubble in panel 2.
>> No.60508  

It's in a better state than before, but I'm not 100% satisfied with the redrawing I did. If anyone else wants to try their hand at the battle pages, go for it.

https://mega.nz/#!fBNAAAgD!yLOsaDtn0VhRi6OaMfH9dy_WGjHsMmS7_VC2qLYCWcA

>> No.60515  

>>60508
I think the redrawing looks good enough. Levels could still be a little higher.
But the main thing that can be fixed is painting over the white sploches in page 2.

>> No.60526  

Fixed up the white spots on the darker pages that stood out.

https://mega.nz/#!XNtw3CLC!wekEJGclCzHUyyLKD0cXCOGlVOfgRaTNJVUaKOZBVK8

>> No.60534  

It's archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Yakumi_Sarai#Shirogane_Edge_.282015-12-30.29



File: 1485184536543.jpg -(1634285 B, 1433x2024) Thumbnail displayed, click image for full size.
1634285 No.60455   [Reply]

It's sure late for the season.
https://www.mediafire.com/?tlwawjn81lc1ct5

>> No.60456  
File: 1485184573533.txt.unknown -(5954 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

And script for QC and edit.

>> No.60521  
File: 1491449153004.txt.unknown -(5373 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

QC for review.

Remilia acts pretty calm, considering four Godzillas show up.

>> No.60524  

p6
[2]
*box : Library of the Scarlet Devil Mansion.

it's just one letter different from official name. So can we use official name?
the library inside the Scarlet Devil Mansion" (紅魔館内の図書館)

https://en.touhouwiki.net/wiki/Scarlet_Devil_Mansion
the library inside the Scarlet Devil Mansion" (紅魔館内の図書館)

>> No.60527  
File: 1491524749530.txt.unknown -(5377 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Changed it to "Library inside the Scarlet Devil Mansion."



File: 1487913485182.jpg -(2807478 B, 2853x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2807478 No.60490   [Reply]

As promise.
https://www.mediafire.com/?wbz53hk3wdmwdac

>> No.60491  
File: 1487913824186.txt.unknown -(16965 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

And script for Qc and edit.

>> No.60514  
File: 1491238435378.txt.unknown -(17484 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

QC for review.

>> No.60517  

p8
[4]
*Miko : A failed......

  •    : talisman?

As Reimu is homing amulet so I goes with amulet. other part is still amulet. 呪符 = amulet, charm

p27
[3]
*Seiga : What? For a hermit, death is not something to fear.

As Shinigami hunt them down so I think they still afraid but not much as they can still fight back or flee.

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60518  
File: 1491355525082.txt.unknown -(17495 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Pg. 8.4 - Changed "talisman" to "amulet"
Pg. 27.3
Seiga: What? There's no need for a hermit to be so afraid of death.
Pg. 27.4 - Changed to "At any rate."



Delete Post []
Password
Previous [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177]