[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1301477319658.jpg -(907837 B, 1404x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
907837 No.44335   [Reply]

http://www.mediafire.com/?jfzz37981o7ud8t#1

12 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.47049  

チワース! Here's a translated version by me.

http://www.mediafire.com/?i0m8ryf11i4ncq9

As for the no uplaod / scanlation issue, it's already been uploaded anyway. It's a great doujin and it seems like a waste not to translate and share it. What we can do then is to try and support the artist when we can. I mean if we were all in Japan, we would definitely buy them all...at least I would...

Anyway, enjoy!

P.S.

I though this doujin would be easier to translate than the last but ended up taking twice as long. The hand-written notes on the extra pages are so hard to read, I could barely make out the Kanjis... I seriously need sleep.

>> No.47329  

You need to level the colors so that black is darker.
Also, the credits should be in one of the Gaku-Touhou formats.
You can see some guides about editing and credits here: http://forum.gensokyo.org/index.php?board=8.0

Other than that, great job translating all the notes.

Oh, and we also usually translate the circle and title when possible, so you might as well suggest one.

>> No.47347  

>>47049
So many thanks to you...

>> No.48065  

I deleted the old link and re-uploaded a revised version with a proper credit. Here's the new link:

http://www.mediafire.com/?ipxxxvyooonn4iv

>> No.48080  

OK, archived it as it is.
http://en.touhouwiki.net/wiki/Nikutama_Soba#Sparrow.27s_First_Love_.282011-02-06.29



File: 1264445101941.jpg -(2344137 B, 2850x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2344137 No.34776   [Reply]

http://www.mediafire.com/?gotztjmimgg

12 posts and 3 images omitted. Click Reply to view.
>> No.47970  
File: 1319448538678.txt.unknown -(1574 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

>>47960
What natural-log said. In the English language, "Everyone" is treated as singular. Probably even more so because it even has "one" in it. So do change it to "Everyone at the temple is" please. In any case, I've caught some more things on my second run through.

>> No.47987  
File: 1319507098779.rar.unknown -(6883735 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

>>47970
Here you go

>> No.48002  

>>47987
Alright. Everything looks fine to me now. You may want to make an updated MF link though. Wouldn't want those updated pages to be missed come archival time.

>> No.48006  

Updated:
http://www.mediafire.com/?l0srafa9tqdb626

>> No.48049  

OK, this one is archived.
http://en.touhouwiki.net/wiki/Carcharias#Chu-chu_Lovely_Muri-muri_Namusan.21_.282009-12-30.29



File: 1298664668567.jpg -(943053 B, 1130x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
943053 No.43758   [Reply]

http://www.mediafire.com/?cgcyeb0qxbuui8g

>> No.48017  

Is it from the same author who did "The King of Moriya"?

>> No.48018  

>>48017

Yes, the author is Gigameka/Dejigiga

>> No.48026  

>>48018
That name doesn't seem to ring any bell on the wiki.
Thanks anyway.

>> No.48027  

>>48026

That's because all his translated works are done by CGRascal, who has a rather infamous reputation as a translator of questionable quality.

You can still see the artist in the list of the Potential Comics page though:
http://en.touhouwiki.net/wiki/Potential_Comics

Note that the artist is either romanized as [Gigameka] or [Giga Maker].

>> No.48032  

>>48027
Ah, thanks. I wanted to see if there was another translation of the doujin "King of Moriya", but it looks like CGRascal was the only one "translating" it.



File: 1279775084664.png -(417163 B, 2139x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
417163 No.39181   [Reply]

http://www.mediafire.com/?93xb695amhnd0dk
I have a feeling that this might be more of a prolouge then a preview. I just noticed that the prolouge to the final chapter of "Two by this side, three by the other" was also called a preview. If I'm wrong, then we can just post the full version of it in this thread when it's scanned.

>> No.39299  

looks like this is part of the full version.
its also been released but I haven't found any scans of it yet. just a bad camera pic of a page that wasn't in the preview.

>> No.47990  

Calling a dib for translation, and most likely for editing as well.

>> No.47991  

Gah, just realized everything is included in the full version. Taking my dib back?



File: 1317065750901.jpg -(494963 B, 827x1169) Thumbnail displayed, click image for full size.
494963 No.47561   [Reply]

Looky What I Have Here \( ゚∀゚)/

http://www.mediafire.com/?zdqo60cheiho5zh

27 posts and 7 images omitted. Click Reply to view.
>> No.47942  

>>47934
Back for round 2. So it was intentional. Well, of course it was lol. Anyway, I agree that the font and context clearly show she's joking. So there's no real need to spell it like that.

In any case, a few more things I spotted on this run through.

P. 9
I pretty much read -> [I've] pretty much read

P. 14
To symphatize -> To [sympathize]

P. 58
Put your ambition on stake and came all the way here -> [So you swallowed your pride] and came all the way here (I'm not quite sure how the line is supposed to be in the original, but with the way it is now, it doesn't really flow too well. So this is my suggested change based on what I 'think' Chiyuri's saying.)

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.47949  

>>47942

Hmm, '...swallowed your pride..." does fit well here, but the line says something different. Re-translated it.

http://www.mediafire.com/?jjya1s3bddytcqt

>> No.47963  

>>47934

How about "'orry" or something along that line? I kinda like that "Mengo"...

>> No.47967  

>>47949
Sounds much better now. And after my third round of QC, I didn't notice anything else. I'd say this one is done unless someone else is going to take a look through it.

>> No.47972  

Archived then.
http://en.touhouwiki.net/wiki/Morino_Hon#Omoito_Drei_.282011-08-13.29



File: 1316761052641.jpg -(401218 B, 1060x1510) Thumbnail displayed, click image for full size.
401218 No.47497   [Reply]

http://www.mediafire.com/?cfubba94qdj55s4

5 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.47813  

>>47790
I'd say that's good enough, at least it doesn't look as ugly anymore.
As for the rotation, it's pretty much for all the pages, they are consistently crooked.
It's not absolutely necessary though, but do it if you can.

>> No.47858  

>>47813
I will do it after I am home, :D

>> No.47905  

I didn't catch anything while QC'ing this. So pending the rotating that was mentioned, this is release ready.

>> No.47913  

sorry for the delay.
http://www.2shared.com/file/zN6ef0kb/SoN_A_Scarlet_Moment_With_You.html

>> No.47971  

OK, it's archived.
http://en.touhouwiki.net/wiki/Service_area_SoN#A_Scarlet_Moment_With_You_.282010-03-14.29



File: 1245694348128.jpg -(1055638 B, 2288x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
1055638 No.29649   [Reply]

http://www.mediafire.com/?yogwxt12emy

I would upload by page but seems gensokyo.org is working slow now.

7 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.34263  

bump, hoping for translations

>> No.34473  

>>29649
Is this the follow-up to Tenkomori?

>> No.34515  

>>34473
yep

>> No.37500  

We need more Yukari x Tenko.

>> No.44425  

Bump



File: 1319059131211.jpg -(1658215 B, 1413x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1658215 No.47871   [Reply]

[赤色バニラ] 少女たちのアフタヌーンティー

[Sekishoku Vanilla] Girls Afternoon Tea

http://www.mediafire.com/?w0587f2pdzz7o6r

>> No.47881  

moar red vanilla T_T
cute drawing



File: 1318758397839.jpg -(409672 B, 1137x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
409672 No.47808   [Reply]

http://www.mediafire.com/?nendw0k7pqqlgiq

>> No.47810  

Oh darn, forgot the author: [幻想工務店]

>> No.47811  

Part of it has been translated on Danbooru:

http://danbooru.donmai.us/pool/show/3066

I'll post the rest here and see if it gets a translation.

The artist name is romanized [Gensoukoumuten] on Danbooru.

>> No.47830  

http://danbooru.donmai.us/pool?query=gensoukoumuten&commit=Search

There's all his work in there. There might be some persons here who don't know about possibly the greatest artist that does touhou fanwork.
Please start with the "post office" to get a feel of the world we are in and how it all started...

>> No.47835  

Just in case you don't know, all his works have been translated. I will post a download link for each story later.



File: 1315892856009.jpg -(1355158 B, 1419x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1355158 No.47308   [Reply]

[Tohonifun] Hungry Tiger (Reitaisai 8)

Shou vs Flandre this time.
http://www.mediafire.com/?7pjwuxoyd8j34x1

>> No.47346  

Le Bumpz

>> No.47815  

Bump for Tohonifun



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179]