[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1426571722902.jpg -(1301685 B, 1421x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1301685 No.59190   [Reply]


>> No.59382  
File: 1432356761925.txt.unknown -(6711 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Well here is the script please check and QC.

>> No.59447  
File: 1434796701547.txt.unknown -(4503 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Here's the QC. I think it could use a quick review just to make sure everything's solid.

>> No.59448  

Eiki: Because visiting to hold important talks is also an important duty.

Sorry after check again 直接お話を伺うのも大事な業務ですから should be :

Eiki: Because it's an important duties to hear a story directly. <sort of talking face to face is important thing, as you can hear story unalter and show your sincere I think>

Pg. 07
Eiki: This girl is surprisingly knowledgeable of the world...!!! How unexpected...

Just note about "knowledgeable of the world" Kanji is :
耳年増 (みみどしま) : (n) young woman with a lot of superficial knowledge about sex, etc.

>> No.59450  

Pg. 06
Eiki: Because it's important to have this kind of talk directly.

This should work for this line. It's good you brought it up, because I accidentally used "important" twice.

Pg. 07
Eiki: This girl, such worldly knowledge...!!! How unexpected...

There unfortunately isn't a word for that in English, but this will get the point across a lot better.

File: 1433321835352.jpg -(2524018 B, 2858x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2524018 No.59405   [Reply]

Whoop post in the wrong thread.

I don't think it's up here yet.


2 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.59418  

Just note, change or not is up to you.

If I remember correctly, they say when you lying, you're eyebrow will raise up and your voice will be higher than what you normal speak.

So what author is much more specific than just calm face and waiver voice.

>> No.59420  

Pg. 10:
If you want to keep it closer to the original (completely up to the editor), it'd go like this:
Box: For one, her eyebrow didn't even move.
Box: And her voice didn't raise pitch even a little.

>> No.59433  

Other group seem to release this one before we can, again.
on not safe E-Galleries site.

The last part is different. they translated
Don't lie to me with a straight face, But I am too afraid to say such a thing.

while I translated+after checked as :
I can't lie while making such a face, and somehow, I'm so afraid and I can't say it.

So I just curious which one is more correct?
The reason for my translation is 私 "には" あんな顔
Which is more of "for me", than "to me" which should use just 私"に"あんな顔, I think.

>> No.59434  

I'm not sure, but I think it's "I'm too afraid to say don't lie while making a face like that," or something.

>> No.59437  

I guess that would work out as, "I'm too afraid to tell her not to lie while making a face like that."

This actually makes a lot of sense, since Reimu was really distraught that Marisa was able to say they're not in love like it's nothing.

File: 1434707822620.jpg -(1508749 B, 2855x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1508749 No.59445   [Reply]

So it's all 4 season now.


>> No.59446  
File: 1434707904554.txt.unknown -(9110 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Here the script.

You may need to check comment and afterword part more carefully, as the handwriting font is hard to read.

File: 1202856703647.jpg -(514410 B, 1131x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
514410 No.6516   [Reply]
14 posts and 14 images omitted. Click Reply to view.
>> No.6536  
File: 1202856881344.jpg -(594154 B, 1122x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
>> No.6538  
File: 1202856896511.jpg -(505401 B, 1122x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
>> No.6539  
File: 1202856903012.jpg -(277809 B, 1134x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
>> No.54341  


>> No.59438  

Crimson Comics

File: 1429149540836.jpg -(2855371 B, 2866x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2855371 No.59283   [Reply]

I think this hasn't been put here, so here it is

9 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.59416  

I'm going back a few pages to find other things to QC, but I figured I'd bump a couple ones that are ready for editing.

>> No.59426  

Got this one edited.


As always, any changes or errors, let me know and I'll fix it.

>> No.59429  

Just found two typos.
Page 9:
exocism -> exorcism
Page 13:
furnature -> furniture

>> No.59430  

Thanks, Nietz. Here's the updated file.


>> No.59436  


File: 1401014112526.jpg -(647935 B, 1434x2010) Thumbnail displayed, click image for full size.
647935 No.57484   [Reply]


6 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.59410  

Well, look at what I found hiding out in my "On Hold" folder. I'm smart. Really sorry about not noticing this sooner, but I have the edits finished and ready for more QC. Already added in the QC done by Kamonichan.


As always, any changes or mistakes, please let me know.

>> No.59424  

Thanks, archived.

>> No.59431  

Mmmh, there are two typos in the credit page

53RG0 -> 53RG10

voil.gensokyo.org -> voile.gensokyo.org

>> No.59432  

Whoops, sorry about that. Fixed it.


>> No.59435  

Updated, and here's the correct archive link. :P

File: 1369753226849.jpg -(1317422 B, 1411x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1317422 No.54457   [Reply]


>> No.58685  

Any chance of getting this and the other Fuantei works with Futo in them translated?

They all look really hilarious.

>> No.59413  


>> No.59427  

Danbooru pool: http://danbooru.donmai.us/pools/8684

File: 1423231098090.jpg -(378132 B, 1200x1691) Thumbnail displayed, click image for full size.
378132 No.59023   [Reply]

new book by Morino Hon!!


8 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.59396  

Would compressing them to PNG files reduce the quality of the images? I want to keep them as high quality as possible.

>> No.59397  
File: 1433129904288.png -(1292894 B, 2817x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.

I don't think the difference will be noticeable.
Here's a sample of PNG8 32 colour.

>> No.59401  

Leveling on the blacks has to be increased a little. In first panel of page 6, for example, the erasing marks shouldn't be visible over the background in the black balloon.

Also, a small typo in page 59:
cought -> caught

And yes, for the grayscale pages, saving in PNG with 32 or 64 colors (using "Save for web and devices" in Photoshop), usually saves a lot of space without sacrificing quality.

>> No.59409  

Okay, made the corrections and increased the leveling with the blacks.


I also went ahead changed the files to PNG8-64 and yeah, really did cut the file size in half. Glad that there wasn't any quality loss in the pictures. Thanks for the advice, you guys.

>> No.59423  

OK, archived.

File: 1433575907200.jpg -(338739 B, 1060x1510) Thumbnail displayed, click image for full size.
338739 No.59411   [Reply]

Hi, I was wondering if anyone would be interested working on Mochiki's doujins. They're all of Alice and Marisa generally acting batshit.
I found these two sitting around on g.e-hentai already:

I own about 10 of her other doujins and I'd be willing to debind and scan them all if people are interested.

>> No.59414  
> if people are interested

Of course we are interested. I, for one, always welcome any amount of unrestrained Marilice hijinks.

>> No.59419  

Most of this circle's old books are available on Share. However, if you have some of the more recent ones, feel free to scan them.

File: 1334755471383.jpg -(315261 B, 1060x1510) Thumbnail displayed, click image for full size.
315261 No.50413   [Reply]


2 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.59126  

Would anyone still happen to have this? The link's dead.

>> No.59127  


>> No.59129  

Thank you! Will translate this in the near future.

>> No.59170  
File: 1426356804310.txt.unknown -(15713 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Here's the TL.

>> No.59402  
File: 1433302470992.txt.unknown -(1816 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Here's the QC if anyone wants to look it over.

Delete Post []
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179]