[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1481186509504.jpg -(453102 B, 713x1001) Thumbnail displayed, click image for full size.
453102 No.60353   [Reply]

https://mega.nz/#!fd8izKBR!Frk2IvZXC5GnRplzga7EF-EXuMkArKElHgkiPXQlzrA

1 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60610  

Catching up on the rest of Yakumi Sarai works chronologically. This one is up next.

>> No.60634  

Please look over this one. I had some difficulty maintaining some of the jokes.

https://mega.nz/#!Hc0UhbRZ!Y0aBbQ5Cf6z94-XkC8zxA3hv8K15XpdW13mIC5CiGrk

>> No.60638  

Pg. 8.4
Marisa: "that migrate" --> "that migrates"
Switch from "the ocean and rivers" to "rivers and the ocean"
[Just so it runs together a little better.]

Pg. 17.2
Banki: "did I have?" --? "do I have?"
[Her "desperate mimicry" line is a little awkward, but I'm having trouble coming up with a suitable substitute. Maybe change "our desperate mimicry" to "our act of desperation?"]

Pg. 19.2
Suwako-Sanae (Sunae? Sawaeko?): "Then we've gotta check 'em for quality, don't we?"
["Reality check" doesn't fit the situation here.]

Pg. 23.2

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60639  

>>60638

Thanks again. That desperation line was really a problem.

https://mega.nz/#!6ZFXEDrA!GMjhafZpcWBvPJ_kG08slsjP0dulK-Q2KuLK-_7QiRk

>> No.60650  

It's archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Yakumi_Sarai#Nostalgia_a_la_Carte_.282016-10-09.29



File: 1497937557548.jpg -(1283570 B, 1415x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1283570 No.60632   [Reply]

https://www.mediafire.com/?dr1kdzu33i1zl6u

>> No.60633  
File: 1497937611156.txt.unknown -(6600 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Script for Qc and edit.

I have quite a trouble in Afterword.



File: 1456273876029.jpg -(1279649 B, 1540x2068) Thumbnail displayed, click image for full size.
1279649 No.60077   [Reply]

https://mega.nz/#!PFVR2DbY!142arHeF1EZldyk29r-SlhSKP7o1RUcHnsefoxMb1k4

Sorry didn't notice that I mistyped the title.Should be エッヂ not エッジ.

6 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60515  

>>60508
I think the redrawing looks good enough. Levels could still be a little higher.
But the main thing that can be fixed is painting over the white sploches in page 2.

>> No.60526  

Fixed up the white spots on the darker pages that stood out.

https://mega.nz/#!XNtw3CLC!wekEJGclCzHUyyLKD0cXCOGlVOfgRaTNJVUaKOZBVK8

>> No.60534  

It's archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Yakumi_Sarai#Shirogane_Edge_.282015-12-30.29

>> No.60597  

I saw that this wasn't included in the last release post for Gensokyo.

>> No.60598  

>>60597
Damn, I guess I must have assumed it had been in the last one. Amended the update to include it now.



File: 1464336435246.jpg -(1524355 B, 2136x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
1524355 No.60172   [Reply]

https://www.mediafire.com/?kt8a13in1rsaaqz

7 posts and 3 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60284  

Looks good to me, you just need to add the credits somewhere.

>> No.60328  

Well, I went and added a credits page myself.

>> No.60329  

Well, I went and added a credits page myself.
Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Milk_Bar#Murakagome_.282006-05-21.29

>> No.60596  

I was just looking through this, and I didn't find a credits page in the downloaded .zip file.

>> No.60606  

>>60596
Another case of me uploading the wrong file, maybe.
Updated, with the right one now, hopefully.



File: 1350411816139.jpg -(1931320 B, 2857x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1931320 No.52162   [Reply]

http://www.mediafire.com/?jcn6dr9lcwv0rrb

6 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.58660  

p. 5
that flower incident that happens every sixty years. [?]

p. 21
Come to think of it, there are some references to the old games... [?]

>> No.58674  

Explain
P5
she refer to the event in "Phantasmagoria of Flower View"

p6
[3]
Can event in the life before be called Deja Vu?
I think Deja Vu is more like Precognition.
http://en.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9j%C3%A0_vu

p9
[1] to editor : don't forget about this part.
Yuuka : That's tr... This child also said it's ok.

p11

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.58683  

Pg. 05:
I just wasn't sure how to word it, but I think "that flower incident that happens every sixty years" works.

Pg. 06:
[3]
I've always thought of Deja vu as meaning you think you've experienced something before, even if you haven't. Not really seeing the future as thinking you've done something before.

Pg. 09:
[1] Yeah, please don't forget that. I just put "..." because that part didn't need any changing.

Pg. 11:
[4]
Sounds like it could either mean:
"I wonder, where is there individuality?"

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.58693  

Pg. 11:
[4]
More like "I wonder, where is their individuality?" <sorry I misspelling their>
(Is there such a thing as individuality?)

>> No.60593  
File: 1494974387691.txt.unknown -(8765 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

This one is from a while ago. I meant to compile the script earlier so that it would be easier to edit, but I fell behind. Better late than never, right? Here's the fully compiled script. Let me know if there are any problems.



File: 1426655487938.jpg -(2511128 B, 2837x4008) Thumbnail displayed, click image for full size.
2511128 No.59194   [Reply]

https://mega.co.nz/#!eZsSmQab!fhivN7SyfSQND53_pIQEXR4XJxcKTbRPwl0xzMKzYqc

4 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60576  

Pg. 7.2
Sakuya: [Change "got" to "gotten"]

A few quick corrections.

Pg. 9.3
Meiling: [Change to "embarrassed"]

Pg. 12.3
Remi: [...] all of a sudden?

>> No.60579  

>>60576
Thanks for catching those errors.

https://mega.nz/#!LNEX0DDK!OUxxwXZwr89K2Cw_FoAXKj3oAI8co1zGnDKf8f6CIVI

>> No.60584  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Yakumi_Sarai#Frandog_.282014-10-12.29

Guess we'll have a very Zounose update this weekend.

>> No.60589  

>>60584
Or so I though, will have to delay the update due to a death in the family.

>> No.60592  

>>60589
You have my condolences. It's always rough when a family member passes.



File: 1364039732017.jpg -(1421665 B, 1409x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1421665 No.53916   [Reply]

http://www.mediafire.com/?7dalseop7re95rv

>> No.59813  
File: 1446535637609.txt.unknown -(15966 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Please QC and edit.

At present, I think there is only one Dynamo book that's not translated/upload here yet.

>> No.60587  
File: 1494796501817.txt.unknown -(15380 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Here's the QC for the script. I asked around for translations on pg. 11, panel 3, and I think I was able to get a more or less accurate translation for it.

>> No.60588  

>>60587

p7
[2]
*Hijiri : I'm quite surprised that Shou has gotten a hold of herself.
Fix my translation : It's a pleasant(ly) surprised, because Shou has gotten a hold of herself"

p11
[3]
*Sanae : Shouldn't you for the unpredictability the mouse mentioned earlier? Though if you do anything strange, I'll exterminate you.
Do you forgot "go" perhaps?

p15
[4]
*Nazrin : Wh-what's with that... {shiver}

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60590  

pg. 7.2
Hijiri : It's a pleasant surprise that Shou has gotten a hold of herself.

Pg. 15.4
Nazrin: So you stripped me for nothing...?!

Pg. 23.3
Nazrin: Well...

Also added the missing words for 11.3 and 23.4, and changed the question mark to an exclamation point on 20.4. For pg. 20.3, it's supposed to have "a" in there.

>> No.60591  
File: 1494958063944.txt.unknown -(15298 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Forgot to post the script. Here it is.



File: 1381209910692.jpg -(1884825 B, 1408x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1884825 No.55753   [Reply]

http://www.mediafire.com/?h6v5qizzgr1xhck

9 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60572  

I went with the title "God's Break" over vacation since it has a double meaning like many other Zounose doujins.

https://mega.nz/#!nYkWALTB!wWgCOL2LU9C3cRkytD6GixXgx3N_LWI4vfEkIl0BbKE

>> No.60575  

Just a few bits that I think could use adjustment. If you don't like "Tiny-sama," we can come up with something else.

Pg. 13
3
Text: Small

Pg. 14
1
Suwako: Tiny—
2
Misha: […] are we not the same in that regard?!

Pg. 16
1
Suwako: [Change to “Tiny-sama”]

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60577  

Got those all fixed. Tiny vs Micro doesn't change the meaning behind the joke, so I went with Tiny.

https://mega.nz/#!KYcBjYKA!_uKv-gU3QQeaqH3HRMsFWOW1O0E1CyU3ue93YDQ3PBw

>> No.60578  

Had to fix something, here's a new link.

https://mega.nz/#!acEVlYgT!2urLSj0iPkwnJR7PtStIrM0RYPehdpHqDFMw_T-dYGU

>> No.60583  

It's archived,
https://en.touhouwiki.net/wiki/Yakumi_Sarai#God.27s_Break_.282013-08-12.29



File: 1456237189132.jpg -(1529969 B, 1487x2063) Thumbnail displayed, click image for full size.
1529969 No.60075   [Reply]

https://mega.nz/#!SV1C2DRB!fKJc0DN7IlgvdLlwlUqW73cne4VEMh4RFZ94ORCIZxM

3 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60537  

Just two points I noticed:
Pg. 43.5
In Yukari's line, "has been restored" should be "have been restored"

Pg. 44.2
In Remilia's line, "what ever" should be one word, either parsed as "whatever" or "what-ever."

Other than that, everything was great. As for the TL notes at the end, I think they all work.

>> No.60538  

Thanks. This one should be ready for the next release.

https://mega.nz/#!GVcEDRJL!cuCgUlkQfL2mF9veBo8gbqO5NCvQ5YkJVz9byKkNxVI

>> No.60570  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Yakumi_Sarai#Dragon_Killer_.282015-11-01.29

>> No.60581  

There's something wrong with the archive's file. The corrections aren't there. When I download from Youkai8's link, I can get the images with the corrections if I look at it in the zip file, but when I extract it, it reverts back to the original.

>> No.60582  

>>60581
I must have uploaded the wrong file. Hopefully its fixed now.



File: 1433151237584.jpg -(2320252 B, 2693x4014) Thumbnail displayed, click image for full size.
2320252 No.59398   [Reply]

https://mega.co.nz/#!XN8hRZaT!BpE47h22upEWpf-dbE_YByYKptkWpo1-sObTJkHvvvQ

2 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60559  
File: 1493271791446.txt.unknown -(943 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

There were a few points I thought needed some adjustments. They're listed here.

>> No.60563  

>>60559
Thanks for checking it out. I changed all of them except for the 1st one. I was having Miko comment on their shared shikaisen status while flattering Seiga.

https://mega.nz/#!CINR2BrB!N0NPJR_2ABTE35wm6icKiPLSniXhhr104i2BSC-RUKQ

>> No.60564  

It's a run-on sentence as it is, so I was wondering if it could be divided in two, and if so, where. To keep it as one sentence, maybe something like this?

Taishi: Yet in the same way I have chosen the path of Shikaisen with you, my master, and so there can be no wrong, correct?

Or drop the "and" and have it, "[...] so there can be no wrong, correct?"

>> No.60565  

Okay, I broke it up into two sentences. Should be good to go.

https://mega.nz/#!XJMQgApQ!DUNIOdRUhQV6rPryAMV-UD7A7v8HeBpUBVZtj2vadkQ

>> No.60569  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Yakumi_Sarai#Shitei_.282015-05-10.29.29



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179]