[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1441010892948.jpg -(1555721 B, 1416x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1555721 No.59613   [Reply]

http://www.mediafire.com/download/bli54ajh4662iw2/

8 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60419  

Here's the edited version:
http://www.mediafire.com/file/1wf8m1ngvjj6inn/MPR_Eng.zip

I skipped the SFX because they're contextual, so it's easy to guess what they mean and they have little to no impact on the story itself.

The script is in American English. I'm sure the people created the translation know that, so this is more like useless data. :P

As for the changes that I made:

p8[2]Reimu: Alright.
=> Small bubble, so I used the full form "All right".

p13[5]Reimu: ...Youkai who only go into the human village on foot are rare, you know.
=> Replaced "into" with "to".

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60426  

Just a few things,
Pg. 19, change "scoop" to "scoops" in the Aya's and Momiji's lines. Also, move the comma into the quotations.
Pg. 27, it should still be "take your picture," since she's talking about the action of snapping a photograph as opposed to picking up physical copies. English is weird like that.

Both aside from those two spots, everything looks good. Thanks for catching those other areas, too.

>> No.60427  
File: 1483606506555.png -(1109613 B, 1389x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1109613

New page 19.

>> No.60428  
File: 1483606568430.png -(1048555 B, 1388x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1048555

And 27 as well.

>> No.60450  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Ordinary_Restaurant#My_Perspective_Records_.282010-08-14.29



File: 1368689271226.jpg -(1033731 B, 1414x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1033731 No.54336   [Reply]

http://www.sendspace.com/file/i7p1iq
You know you want to see this one translated!

6 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60409  

Merry Christmas everyone!
Sorry it took so long, but it's basically finished. Two questions:

1) Page 28 is missing in the archive. Does anyone still have a copy of it?

2) On Page 30 in the last panel
「人を呪わば穴二つ」
has been left untranslated. It's like "If you hurt others, you might eventually get harmed". What's the proper way to say this? Harm set, harm get?

>> No.60410  

Regarding page 30, weblio says it's:
People [Those] who live in glass houses shouldn't throw stones.

Since it's a machine translation it's more like engrish than English, but it should give you a general idea what you're looking for.

There are also a few more there.
Here's the link:
http://ejje.weblio.jp/content/%E4%BA%BA%E3%82%92%E5%91%AA%E3%82%8F%E3%81%B0%E7%A9%B4%E4%BA%8C%E3%81%A4

>> No.60412  
File: 1482766441723.jpg -(418228 B, 1405x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
418228

>>60409
Is this the page?

>> No.60414  

@natural-log: Yes that's the one, thanks!
@Izur: Thanks, I took a literal translation but added a note in the credits with some examples.
Here is the edited archive
http://www.mediafire.com/file/yf2tsmgy1l5o7iv

>> No.60454  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Fuantei#TENGUOVER_.282013-05-13.29



File: 1412244764247.jpg -(1629435 B, 1415x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1629435 No.58280   [Reply]

A 1st volume of side story of the Mokou book by DELI-TRE that I translated.

http://www.mediafire.com/download/q62nuw3b2se55ms/

5 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.58734  

Pg. 16:
[3]
Fuhito: There is a lot of work for you,

>> No.60423  

I'm editing this.

>> No.60457  

Here is the edit for QC
http://www.mediafire.com/file/jdkoeona167isdf

>> No.60463  

It's archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/DELI-TRE#Moon_River_-_Eternity_Crying_Bird_Side_Story_-_Chapter_1_.282012-08-11.29

>> No.60464  

Will look forward to the edit 2nd part.
DELI-TRE book is very hard to translate (and look hard to edit too). So I don't have willpower enough to pick their other doujins yet.



File: 1245641817227.gif -(38065 B, 450x636) Thumbnail displayed, click image for full size.
38065 No.29633   [Reply]

It's been a meme for so long but I've never seen a translation of the original doujin.

14 posts and 5 images omitted. Click Reply to view.
>> No.54532  

BUMB

>> No.55731  

bumb

>> No.59374  

wew

>> No.59930  

wtf hasn't this been translated before
bump

>> No.60468  

bumping for translation



File: 1426069403810.jpg -(1801636 B, 1418x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1801636 No.59165   [Reply]

Don't see it here I think.
http://www.mediafire.com/download/g2x2wktm2gsqtey

9 posts and 3 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60460  

If I'm using the updated link, then here are a few spots:
Pg. 3.4: Still says "this time festival," but it should be "this coming festival."

Pg. 4
Could you change it to "and has since time immemorial" or "and since time immemorial has" and remove the comma?

Pg. 5.2: Change "isn't she?" to "didn't she?"
Pg. 5.3: Change "that's sure worth seeing!" to "that's definitely worth seeing!"

Pg. 6.1: Could you separate it as "contest-ants" instead of "contes-tants"?

Pg. 16.3: Change it to either "When drinking water," or "When you drink water,"

Those are the only spots I saw that needed fixing.

>> No.60461  

>>60460
Fixed, MF link updated.

>> No.60462  

>>60461
25.1 "10-ton trucks" over "10 tons trucks"

>> No.60467  

>>60462
Fixed again, MF link updated.

>> No.60470  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Comics_by_Release#February_2017



File: 1478838923575.jpg -(612238 B, 1417x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
612238 No.60334   [Reply]

As usual.
https://www.mediafire.com/?htesrwwoobf9c3k

15 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60369  

Could I ask for a change? Looking at it, I was thinking...
Pg. 18.3
Aya: "I can make progress on my work no matter where I am."
That's the only part that I think needs a correction.

>> No.60370  

http://www.mediafire.com/file/hfvo8akrx4vg275/_018.zip

Done.

>> No.60436  

Just a small correction on page 9:
"if it's just little" -> "if it's just a little"

I will use the same credits page as >>60432 for this one as well.

>> No.60437  
File: 1483813092683.png -(549711 B, 1406x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
549711

Just a little change on page 9.

Also, I somehow managed to create one credits page to fit all the stories :P

>> No.60449  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Panic_Puppet!#Love_never_changes.2C_either_.282016-08-13.29



File: 1480055763115.jpg -(1358952 B, 1415x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1358952 No.60339   [Reply]

https://www.mediafire.com/?61kpkouq422q3rv

8 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60379  

Here's the new page 13.
http://www.mediafire.com/file/djwwhgb9uh7ur7h/_013.zip

>> No.60382  

Thanks for all your hard work. Everything looks good to me, though I suppose we'll need a credits page to archive it.

>> No.60383  

You can make one yourself, or, if you let me know what exactly it has to contain, then I should be able to make one.

>> No.60435  

The one like you did in >>60432 is fine.
In fact, since it's even the same people involved, I will just include that same one when archiving later.

>> No.60448  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/DYNAMO#Corn_Salad_Hair_.282015-08-14.29



File: 1315708361196.jpg -(2920622 B, 1430x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2920622 No.47273   [Reply]

(C80)[Cake House] Indigo inherit (Circle Name May Need Correcting)
Nice Art.

http://www.mediafire.com/?63360uo7p6g5k05

15 posts and 5 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60417  
File: 1482835087859.png -(856043 B, 1409x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
856043

The new page 24, I went with:
"When you study how to put up a barrier you become aware of what can happen to your body..."

>> No.60418  
File: 1482835254051.png -(845080 B, 1407x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
845080

And a minor change on page 25. In the last bubble "feeling is" was changed to "feeling was" since the previous bubble was also in past simple.

>> No.60430  

Just needs a credits page, or maybe add the credits in a corner of p. 31.

You can use this template:
Gaku-Gaku Animal Land
Touhou Branch

Translation:
Edit:
Special Thanks: [if any]

www.gensokyo.org
en.touhouwiki.net
voile.gensokyo.org

Or the short template:

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60432  
File: 1483675984606.png -(23952 B, 756x693) Thumbnail displayed, click image for full size.
23952

It's nothing sophisticated, but maybe it will suffice.

>> No.60447  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Senbei_Shop#Indigo_Inherit_.282011-08-13.29



File: 1427300134265.jpg -(1931411 B, 1417x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1931411 No.59224   [Reply]

it's Personal Color!
https://www.mediafire.com/?43fd6wakin9t5h3

13 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60411  

My version,
http://www.mediafire.com/file/6c4jers49g10z3c/Personal_Color_-_The_Book-moving_of_Wonderland.zip

Izur, I used most of your fix. I hope you don't mind. Up for further QC and stuff

>> No.60413  

>>60411
If that's of any use to you then I don't mind at all.

>> No.60438  

Just a small fix on page 27:
"I have never ask my mother" -> "I have never asked my mother"

>> No.60439  
File: 1483968148750.png -(1285534 B, 1419x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1285534

Pg 27

The link here >>60411 should be updated by now.

>> No.60446  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Personal_Color#The_Book-moving_of_Wonderland_.282014-12-29.29



File: 1484022769983.jpg -(1333926 B, 1411x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1333926 No.60440   [Reply]

This is for new year.

https://www.mediafire.com/?99y3ty99de6oykt

>> No.60441  
File: 1484022799128.txt.unknown -(8755 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Script for Qc and Edit.

>> No.60442  

p16
[3]
Koa : And I specially put up the boundary outside, for the sake of snowscape.
I think "And I" is better to change as "And they" because of the boundary maybe put up by Patchouli.

p17
[2]
Koa : Khyaaaaa!! {crash-}
That screaming may be replaced with "Wahyaaaaa!!" for literally correctness.



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178]