[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1266210611834.jpg -(1093227 B, 2277x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
1093227 No.35409   [Reply]

http://www.mediafire.com/?ymvmjgkz1e1

4 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.57404  
File: 1399281602007.png -(215643 B, 725x1024) Thumbnail displayed, click image for full size.
215643

>>57401
I retyped part of text on page 007 (first five bubbles to be more precise) for the sake of comparison. Wasn't exactly sure which font were you using, so I tried Wild Words. Anti-aliasing was set on 'smooth', although I think that 'strong' will look a bit better here (tried that one on "Thanks, but..." bubble).
Also, for some reason, png in your archive were saved with 'Indexed Color' mode, not with 'Grayscale' one,

Let's see if the difference will be notieable in browser or image viewer with image correction turned off.

>> No.57405  

>>57404
Changing mode back to 'grayscale' made my image darker. Huh!

>> No.57431  

p. 4
"such problem" -> "such a problem"

p. 6
"this a great opportunity" -> "this is a great opportunity"

p. 7
"My Lady" -> Should be "Little Lady" or something, so we know it's Flan not Remi.

p. 8
Same as above

"I thought that since you can turn into a bat you could also turn into a cat"
"What are you thinking vampires are?"

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.57519  

>>57404
Oh, bugger! Forgot to mention I was using Anime Ace font.

Also, updated and whatnot.

http://www.mediafire.com/download/06xh2n8do4ojhzc/

>> No.57549  

Archived.
http://en.touhouwiki.net/wiki/Shimesaba_Dynamic#Rampaging_Flan-doll_.282009-08-15.29



File: 1379741945406.jpg -(1308609 B, 1416x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1308609 No.55655   [Reply]

http://www.mediafire.com/?2j7o5ud669ip86p

37 posts and 20 images omitted. Click Reply to view.
>> No.57518  
File: 1401590089224.png -(318006 B, 1411x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
318006

>>57512
http://www.mediafire.com/download/w45i502ojzj528b/

I don't know, maybe.

By the way, what font should I use for "speaking of which".

>> No.57521  

>>57518
Augie is suitable for the out of balloon text.

>> No.57529  

One more thing:
Page 24
"But my family run" -> "But my family runs"

>> No.57531  

>>57529
Right. Used augie and changed that bit.

>> No.57548  

OK, archived.
http://en.touhouwiki.net/wiki/Can%27t_Fix_the_Helmet#Mari_Mari_.23RELOAD_.282011-03-13.29



File: 1381614462936.jpg -(152569 B, 600x600) Thumbnail displayed, click image for full size.
152569 No.55813   [Reply]

Unedited scans. These need to be cleaned up before they can be considered proper raws. See >>55777 for more details.
http://www.mediafire.com/?1zbf2l1hgbet34p
http://www.mediafire.com/?f2c04g12trzxozv
http://www.mediafire.com/?16hh08wox7872hx (455 meg total)

First of two books I have for this.

Cover and first two pages are 600 DPI full color, inner pages are 300 DPI greyscale.

>> No.57540  
File: 1401971331497.jpg -(805082 B, 1400x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
805082

Edited.

https://www.mediafire.com/?azfflzdgf9ms67c

Sequel at >>56442 will be done soon as well.



File: 1401842493930.jpg -(776732 B, 2880x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
776732 No.57528   [Reply]


File: 1314968715258.jpg -(1829032 B, 1421x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1829032 No.47164   [Reply]

Yukari goes shopping.

http://www.mediafire.com/?4kz3dqsiaja6m2i

>> No.47176  

bump~
this is hilarious~

>> No.47235  

Thank you, I was waiting for this scan.

>> No.48491  

Oh god, bump for translation.

>> No.57520  

Broken link

>> No.57522  

http://www.mediafire.com/download/a90ficfiza2ic6q



File: 1331687479152.jpg -(2558923 B, 2866x4047) Thumbnail displayed, click image for full size.
2558923 No.49774   [Reply]

http://www.mediafire.com/?hgbn8pc7zchhwc2

>> No.49932  

Bump for the new Happy Flame Time doujin :D

>> No.50001  

Bump

>> No.57515  
File: 1401559803804.txt.unknown -(7466 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

My first time translating and I'm not quite sure because I have a lot of problems
anyone please help:
page on the opening (I left it blank)
page 6 (Help to make the pun understandable?)
page 8 (what Marisa said beside the column)
page 13 (On what Miko said on column)
page 19 (誤魔化せた mean?)
page 20 (On what Miko said on column)



File: 1285466488223.jpg -(1944608 B, 2851x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1944608 No.40086   [Reply]

http://www.mediafire.com/?7dr3wadoqeb1yah

1 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.49727  

Bumping for translation

>> No.51596  

Meisaku ♥
I love it

>> No.53782  

Bump for translation

>> No.54561  

bump for meisaku

>> No.57511  

I think the prequel to this was translated? So bumping up.



File: 1394967161201.jpg -(2411650 B, 2855x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2411650 No.57074   [Reply]

https://mega.co.nz/#!nE0yFYwb!XNdjiKSrSlTUFqzSJ4I8piZ3evXBbQfIwDLDhMR0tds
New Aya and Hatate by Yohane. May do the edit.

5 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.57463  

>>57461
Thanks. Archive's updated.

>> No.57492  

Well, even if the prequels are not done yet, I decided to archive it, since we didn't have a lot of works done for today's update. (・_・;

http://en.touhouwiki.net/wiki/Blue#Touhou_Blue_Book:_Murosaki_.282013-11-03.29

>> No.57493  

>>57492
Don't know if it's just me but the main download link downloads Haruhakutai, the mirror is fine.

>> No.57494  

>>57493
Fixed that.

>> No.57495  

>>57492

> even if the prequels are not done yet

Well, we already released part 4 plotwise (Nora Kubane), so why not part 3 as well.



File: 1400862303983.jpg -(1250231 B, 2857x4000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1250231 No.57471   [Reply]

http://www.mediafire.com/download/38nhxpj9yoe136b
More NnS!

5 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.57486  

Depending on how long/short you want the translated title to be, I can think of a few ways, in addition to what Nietz said.

A shorter version of his suggestion:
"Only One Way When You Catch a Cold"

A slightly longer version:
"There's Only One Way When You Catch a Cold/Once You've Caught a Cold"

You could also try swapping out "Only One Way" with "Only One Thing to Do." So spelling out all the possibilities I can think of:
"(There's) Only One Way When/Once You've Caught a Cold"
"(There's) Only One Way When/Once You Catch a Cold"
"(There's) Only One Way When/Once You Have a Cold"
"(There's) Only One Thing to Do When/Once You've Caught a Cold"
"(There's) Only One Thing to Do When/Once You Catch a Cold"
"(There's) Only One Thing to Do When/Once You Have a Cold"

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.57487  

>>57477
About "I think they're at Yuyuko/Youmu's place, so Yuyuko probably means "here" and not "there."
The thing is, she definitely says "there". She probably means they met before coming here. How should I phrase it so that it doesn't sound weird?

>> No.57489  

Ah, I see what you're saying. I was just confused by where "there" actually was.

Just changing it to, "How did we meet out there?" instead of "How did we meet there?" would probably be best, I think. You wouldn't have to change the sentence any other way.

>> No.57490  

>>57489
Thank you! Updated archive: http://www.mediafire.com/download/8voafilqz4a5anv

>> No.57491  

OK, archived.
http://en.touhouwiki.net/wiki/Neko_no_Sakegoto#The_Only_One_Thing_to_Do_When_You_Have_a_Cold_.282013-02-24.29



File: 1401014131038.jpg -(577936 B, 1431x2010) Thumbnail displayed, click image for full size.
577936 No.57485   [Reply]

https://mega.co.nz/#!fMtESCxY!-OtT1-pNdlExGU3OlBrn72dmLPVJalpcqj3UTYtRNko



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178]