[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1491452870797.jpg -(1070950 B, 1409x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1070950 No.60522   [Reply]

It's took a while to translated.
https://www.mediafire.com/?npda5oqlu93p21z

5 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60552  
File: 1493011653992.txt.unknown -(20526 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Okay, so, I QC'd this around the same time as Echo did and thought I'd posted my edits, but apparently I didn't. Here's my version of the QC.

>> No.60553  

>>60552
p11
[3]
*Reimu : Even so, something feels off...

Source さっきから = since some time ago
Maybe it's imply that Reimu already infected.

p13
[4]
*Yamame : There's two of you,

  •    : which is inconvenient.
Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60558  
File: 1493269369349.txt.unknown -(20545 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Pg. 11.3
Reimu: Even so, something's felt off for a while now...

Pg. 14.4
Yamame: which is also inconvenient.

Pg. 26.1
[Removed the second "if"]

>> No.60560  
File: 1493313911673.txt.unknown -(20519 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Pg 7,2
Even if she is not the culprit, [...]
Pg 16,1
Reimu : it's an alternative to sending me a written challenge...
Pg 43,1
*Yamame : Yeah...maybe it's because the boundary between us and the surface grew weaker...

  •    : so it became easier for the disease to spread above ground from the Underworld.

Pg 43,2
*Yamame : Even so, the humans burn every corpse, so it is a lot of trouble.
Pg 43,3
*Yamame : The "Earth Perishing Disease" is meant literally. It's a disease that "perishes" in the "earth".
Pg 45,2

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60566  
File: 1493397093185.txt.unknown -(20598 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Okay, somewhat embarrassing, but the QC was incomplete. I had to redo everything from about pg. 43 onward.



File: 1487913485182.jpg -(2807478 B, 2853x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2807478 No.60490   [Reply]

As promise.
https://www.mediafire.com/?wbz53hk3wdmwdac

>> No.60491  
File: 1487913824186.txt.unknown -(16965 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

And script for Qc and edit.

>> No.60514  
File: 1491238435378.txt.unknown -(17484 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

QC for review.

>> No.60517  

p8
[4]
*Miko : A failed......

  •    : talisman?

As Reimu is homing amulet so I goes with amulet. other part is still amulet. 呪符 = amulet, charm

p27
[3]
*Seiga : What? For a hermit, death is not something to fear.

As Shinigami hunt them down so I think they still afraid but not much as they can still fight back or flee.

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60518  
File: 1491355525082.txt.unknown -(17495 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Pg. 8.4 - Changed "talisman" to "amulet"
Pg. 27.3
Seiga: What? There's no need for a hermit to be so afraid of death.
Pg. 27.4 - Changed to "At any rate."



File: 1349662188866.jpg -(4808710 B, 1780x2496) Thumbnail displayed, click image for full size.
4808710 No.52053   [Reply]

Hi there, first time here.

Hatarakimono is the manga that Ellen from PoDD originated from, and so on. There are other stories in the book, but I only scanned the Ellen-relevant ones.

After two years of being reminded to scan this, I finally got around to doing it. Now I've been directed here and such. :D

Part 1 - 「恋するふわふわ娘」[koisuru fuwafuwa musume]
http://www.mediafire.com/download.php?g5jxz5v7ijanz02

Part 2 - 「ふわふわパチパチ」 [fuwafuwa pachipachi]
http://www.mediafire.com/download.php?jm7x3a7c2ty3abc

Part 3 - 「夜の月はふわふわ」[yoru no tsuki wa fuwafuwa]
http://www.mediafire.com/download.php?61lppkb07qwefwa

Comment too long. Click here to view the full text.
9 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.53904  
File: 1363883891681.txt.unknown -(23030 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Fuwafuwa Musume pt 3.
Magic and science complement each other.

>> No.53909  
File: 1363968177565.txt.unknown -(23458 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Some correction for pt 2.

>> No.53926  
File: 1364053482023.txt.unknown -(9082 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

TL for the intermission and everything else♥
This should be everything♥

TL for pt1 >>53894
TL for pt2 >>53909
TL for pt3 >>53904

Oooh, the hearts~♥

>> No.53928  

This is all fantastic stuff. Thank you so much for doing this. <3

>> No.60507  

neat



File: 1490099300583.jpg -(1550430 B, 2108x3000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1550430 No.60506   [Reply]

https://www.mediafire.com/?b3n29xyk9i132nz

Sequel to >>55813 and >>56442



File: 1463705318674.jpg -(862131 B, 1096x1505) Thumbnail displayed, click image for full size.
862131 No.60170   [Reply]

https://mega.nz/#!fYdyQb7Y!HfJyU5sjdSbvc4FmsaZ8d87BFsu8Ynfix5-6sL7bwU8

3 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60396  

>>60394
Thanks for the advice and the link. It will be really helpful.

I'll do another pass of it and reupload when I can.

>> No.60397  

Alright, got those fixed.

https://mega.nz/#!OYcVlLoK!PiFsl4Bf_eYMicOg61DvBZ4d3G_yY4fI4-j5UHbwt4g

>> No.60434  

Same comments on leveling, font size and credits in >>60431 apply here as well.
Other than that, it all seems fine to me.

>> No.60502  

Here's Amanozako. I'll get onto Shirogane Edge once I can.

https://mega.nz/#!PUEmADJS!hUBuT9xqyOGEqRbJ6HnJwaQZTPFT9GnL89VUkRJjOHQ

>> No.60505  

Thanks, it's archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Yakumi_Sarai#Amanozako_.282016-05-08.29



File: 1435652031041.jpg -(1335353 B, 1419x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1335353 No.59477   [Reply]

I don't think I see it here.

http://www.mediafire.com/download/6ryaeubywwmjnt1/

9 posts and 3 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60497  

>>60496
You don't need to worry too much about levels in color covers, or about being identical to the digital version. Just use some small levels to smooth over any scanning artifacts, but keep the same look.

>> No.60499  

Okay I'm done editing. Is it okay?
Well change black to 31 though.

https://www.mediafire.com/?rq8l9cwcrhhyl5s

>> No.60500  

>>60499
The edits look very good, especially the SFX.
Only thing I could point out is that's usually better not to leave question or exclamation marks just by themselves in the last lines of the balloons if it can be avoided.

>> No.60501  

Fix for last lines question or exclamation marks on parts that able to change without making text smaller.
If there is another problem, please point to the said page and area.

https://www.mediafire.com/?su24utggpg9x9xp

>> No.60503  

>>60501
I did notice a small mistake in page 5, panel 3, but I went ahead and fixed it myself so I could include this one in the update.

https://en.touhouwiki.net/wiki/Seemu#I_can.27t_be_kind_to_you_.282014-08-16.29



File: 1486318628146.jpg -(1124207 B, 1418x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1124207 No.60465   [Reply]

Very sleepy right now.
https://www.mediafire.com/?a9h3nq4ogpq8ke7

5 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60486  

From what I found.

p8p5
< > is a translator note. I explain which symbol mean what in "note to checker" on the top most of the script.

9p4
Marisa chase Yukari out "Go home already"

10p3
As it's たい which indicate want so "Yeah......I want to sleep early"

11p4
Hoko is a type of spear. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%9F%9B

11p6

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60489  

This Deli-Tre here >>58280 never made it to Dynasty. But I don't really know the channels for getting stuff uploaded there.

p8p5

Then I recommend changing the note to the one I provided because readers might think you're calling them clueless using the original. This way it's shorter and to the point

11p4
the cats and dogs idiom probably works best here. If we said something like "spears" readers would think it was talking about being under attack.

14p1
Then this one is fine

21p1

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60492  

-Sorry my mistake that <...> is not translator note, it's my comment and reference, provide in case checker don't know or need more information, editor don't need to add it, if he/she think it's unnecessary (which is the most case) or writing the new one by themselves.

-I try to stick to the original source with comment if I don't sure or can't find better word, so the meaning will not alter when checking. So what ever QCer want to use will do, as long as meaning don't change.

-About Dynasty they will update once it's on gensokyo.org

>> No.60493  

I see what you mean now with the notes and with Dynasty. I forgot to follow up on 23p1 entirely:

23p1
Though I don't particularly like that you're a youkai,
I don't hate that you won't die until I exterminate you.

Would this work?

>> No.60495  

I think okay. Other's opinions?



File: 1463705273764.jpg -(744984 B, 1072x1503) Thumbnail displayed, click image for full size.
744984 No.60169   [Reply]

https://mega.nz/#!TIdA0CzR!S04nZ2TrwlDU0uAbIE2tGSQRdq-NmvpDXamyi8hLQTw

11 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60481  

>>60479
I've been busy with school and work, so I haven't gotten much headway on these yet. What time frame are you planning the next release for?
I can move those up on my priority list to make the date.

>> No.60482  

>>60481
There's not a fixed date, but it's generally on Sundays. If you can't make this one, the next one would be fine too.

>> No.60483  

>>60482
I can probably get this one completed by then.
I've gotten more practice and learned more about typesetting, so I'll do what I can to preserve the art in more of the pages and level things.

>> No.60484  

https://mega.nz/#!uQ91jRKb!pWP60afkke94t4eN1t31-kx84u_9zfhOp9C3HCjUL1k

Here is the latest version.

>> No.60488  

Thanks. It's archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Yakumi_Sarai#Curse_of_Crimson_.282016-03-26.29



File: 1441010892948.jpg -(1555721 B, 1416x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1555721 No.59613   [Reply]

http://www.mediafire.com/download/bli54ajh4662iw2/

8 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60419  

Here's the edited version:
http://www.mediafire.com/file/1wf8m1ngvjj6inn/MPR_Eng.zip

I skipped the SFX because they're contextual, so it's easy to guess what they mean and they have little to no impact on the story itself.

The script is in American English. I'm sure the people created the translation know that, so this is more like useless data. :P

As for the changes that I made:

p8[2]Reimu: Alright.
=> Small bubble, so I used the full form "All right".

p13[5]Reimu: ...Youkai who only go into the human village on foot are rare, you know.
=> Replaced "into" with "to".

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60426  

Just a few things,
Pg. 19, change "scoop" to "scoops" in the Aya's and Momiji's lines. Also, move the comma into the quotations.
Pg. 27, it should still be "take your picture," since she's talking about the action of snapping a photograph as opposed to picking up physical copies. English is weird like that.

Both aside from those two spots, everything looks good. Thanks for catching those other areas, too.

>> No.60427  
File: 1483606506555.png -(1109613 B, 1389x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1109613

New page 19.

>> No.60428  
File: 1483606568430.png -(1048555 B, 1388x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1048555

And 27 as well.

>> No.60450  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Ordinary_Restaurant#My_Perspective_Records_.282010-08-14.29



File: 1368689271226.jpg -(1033731 B, 1414x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1033731 No.54336   [Reply]

http://www.sendspace.com/file/i7p1iq
You know you want to see this one translated!

6 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60409  

Merry Christmas everyone!
Sorry it took so long, but it's basically finished. Two questions:

1) Page 28 is missing in the archive. Does anyone still have a copy of it?

2) On Page 30 in the last panel
「人を呪わば穴二つ」
has been left untranslated. It's like "If you hurt others, you might eventually get harmed". What's the proper way to say this? Harm set, harm get?

>> No.60410  

Regarding page 30, weblio says it's:
People [Those] who live in glass houses shouldn't throw stones.

Since it's a machine translation it's more like engrish than English, but it should give you a general idea what you're looking for.

There are also a few more there.
Here's the link:
http://ejje.weblio.jp/content/%E4%BA%BA%E3%82%92%E5%91%AA%E3%82%8F%E3%81%B0%E7%A9%B4%E4%BA%8C%E3%81%A4

>> No.60412  
File: 1482766441723.jpg -(418228 B, 1405x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
418228

>>60409
Is this the page?

>> No.60414  

@natural-log: Yes that's the one, thanks!
@Izur: Thanks, I took a literal translation but added a note in the credits with some examples.
Here is the edited archive
http://www.mediafire.com/file/yf2tsmgy1l5o7iv

>> No.60454  

Archived.
https://en.touhouwiki.net/wiki/Fuantei#TENGUOVER_.282013-05-13.29



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179]