[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1463705318674.jpg -(862131 B, 1096x1505) Thumbnail displayed, click image for full size.
862131 No.60170   [Reply]


3 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.60396  

Thanks for the advice and the link. It will be really helpful.

I'll do another pass of it and reupload when I can.

>> No.60397  

Alright, got those fixed.


>> No.60434  

Same comments on leveling, font size and credits in >>60431 apply here as well.
Other than that, it all seems fine to me.

>> No.60502  

Here's Amanozako. I'll get onto Shirogane Edge once I can.


>> No.60505  

Thanks, it's archived.

File: 1435652031041.jpg -(1335353 B, 1419x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1335353 No.59477   [Reply]

I don't think I see it here.


9 posts and 3 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60497  

You don't need to worry too much about levels in color covers, or about being identical to the digital version. Just use some small levels to smooth over any scanning artifacts, but keep the same look.

>> No.60499  

Okay I'm done editing. Is it okay?
Well change black to 31 though.


>> No.60500  

The edits look very good, especially the SFX.
Only thing I could point out is that's usually better not to leave question or exclamation marks just by themselves in the last lines of the balloons if it can be avoided.

>> No.60501  

Fix for last lines question or exclamation marks on parts that able to change without making text smaller.
If there is another problem, please point to the said page and area.


>> No.60503  

I did notice a small mistake in page 5, panel 3, but I went ahead and fixed it myself so I could include this one in the update.


File: 1486318628146.jpg -(1124207 B, 1418x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1124207 No.60465   [Reply]

Very sleepy right now.

5 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60486  

From what I found.

< > is a translator note. I explain which symbol mean what in "note to checker" on the top most of the script.

Marisa chase Yukari out "Go home already"

As it's たい which indicate want so "Yeah......I want to sleep early"

Hoko is a type of spear. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%9F%9B


Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60489  

This Deli-Tre here >>58280 never made it to Dynasty. But I don't really know the channels for getting stuff uploaded there.


Then I recommend changing the note to the one I provided because readers might think you're calling them clueless using the original. This way it's shorter and to the point

the cats and dogs idiom probably works best here. If we said something like "spears" readers would think it was talking about being under attack.

Then this one is fine


Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60492  

-Sorry my mistake that <...> is not translator note, it's my comment and reference, provide in case checker don't know or need more information, editor don't need to add it, if he/she think it's unnecessary (which is the most case) or writing the new one by themselves.

-I try to stick to the original source with comment if I don't sure or can't find better word, so the meaning will not alter when checking. So what ever QCer want to use will do, as long as meaning don't change.

-About Dynasty they will update once it's on gensokyo.org

>> No.60493  

I see what you mean now with the notes and with Dynasty. I forgot to follow up on 23p1 entirely:

Though I don't particularly like that you're a youkai,
I don't hate that you won't die until I exterminate you.

Would this work?

>> No.60495  

I think okay. Other's opinions?

File: 1463705273764.jpg -(744984 B, 1072x1503) Thumbnail displayed, click image for full size.
744984 No.60169   [Reply]


11 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60481  

I've been busy with school and work, so I haven't gotten much headway on these yet. What time frame are you planning the next release for?
I can move those up on my priority list to make the date.

>> No.60482  

There's not a fixed date, but it's generally on Sundays. If you can't make this one, the next one would be fine too.

>> No.60483  

I can probably get this one completed by then.
I've gotten more practice and learned more about typesetting, so I'll do what I can to preserve the art in more of the pages and level things.

>> No.60484  


Here is the latest version.

>> No.60488  

Thanks. It's archived.

File: 1441010892948.jpg -(1555721 B, 1416x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1555721 No.59613   [Reply]


8 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60419  

Here's the edited version:

I skipped the SFX because they're contextual, so it's easy to guess what they mean and they have little to no impact on the story itself.

The script is in American English. I'm sure the people created the translation know that, so this is more like useless data. :P

As for the changes that I made:

p8[2]Reimu: Alright.
=> Small bubble, so I used the full form "All right".

p13[5]Reimu: ...Youkai who only go into the human village on foot are rare, you know.
=> Replaced "into" with "to".

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60426  

Just a few things,
Pg. 19, change "scoop" to "scoops" in the Aya's and Momiji's lines. Also, move the comma into the quotations.
Pg. 27, it should still be "take your picture," since she's talking about the action of snapping a photograph as opposed to picking up physical copies. English is weird like that.

Both aside from those two spots, everything looks good. Thanks for catching those other areas, too.

>> No.60427  
File: 1483606506555.png -(1109613 B, 1389x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.

New page 19.

>> No.60428  
File: 1483606568430.png -(1048555 B, 1388x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.

And 27 as well.

>> No.60450  


File: 1368689271226.jpg -(1033731 B, 1414x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1033731 No.54336   [Reply]

You know you want to see this one translated!

6 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60409  

Merry Christmas everyone!
Sorry it took so long, but it's basically finished. Two questions:

1) Page 28 is missing in the archive. Does anyone still have a copy of it?

2) On Page 30 in the last panel
has been left untranslated. It's like "If you hurt others, you might eventually get harmed". What's the proper way to say this? Harm set, harm get?

>> No.60410  

Regarding page 30, weblio says it's:
People [Those] who live in glass houses shouldn't throw stones.

Since it's a machine translation it's more like engrish than English, but it should give you a general idea what you're looking for.

There are also a few more there.
Here's the link:

>> No.60412  
File: 1482766441723.jpg -(418228 B, 1405x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.

Is this the page?

>> No.60414  

@natural-log: Yes that's the one, thanks!
@Izur: Thanks, I took a literal translation but added a note in the credits with some examples.
Here is the edited archive

>> No.60454  


File: 1412244764247.jpg -(1629435 B, 1415x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1629435 No.58280   [Reply]

A 1st volume of side story of the Mokou book by DELI-TRE that I translated.


5 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.58734  

Pg. 16:
Fuhito: There is a lot of work for you,

>> No.60423  

I'm editing this.

>> No.60457  

Here is the edit for QC

>> No.60463  

It's archived.

>> No.60464  

Will look forward to the edit 2nd part.
DELI-TRE book is very hard to translate (and look hard to edit too). So I don't have willpower enough to pick their other doujins yet.

File: 1426069403810.jpg -(1801636 B, 1418x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1801636 No.59165   [Reply]

Don't see it here I think.

9 posts and 3 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60460  

If I'm using the updated link, then here are a few spots:
Pg. 3.4: Still says "this time festival," but it should be "this coming festival."

Pg. 4
Could you change it to "and has since time immemorial" or "and since time immemorial has" and remove the comma?

Pg. 5.2: Change "isn't she?" to "didn't she?"
Pg. 5.3: Change "that's sure worth seeing!" to "that's definitely worth seeing!"

Pg. 6.1: Could you separate it as "contest-ants" instead of "contes-tants"?

Pg. 16.3: Change it to either "When drinking water," or "When you drink water,"

Those are the only spots I saw that needed fixing.

>> No.60461  

Fixed, MF link updated.

>> No.60462  

25.1 "10-ton trucks" over "10 tons trucks"

>> No.60467  

Fixed again, MF link updated.

>> No.60470  


File: 1478838923575.jpg -(612238 B, 1417x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
612238 No.60334   [Reply]

As usual.

15 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60369  

Could I ask for a change? Looking at it, I was thinking...
Pg. 18.3
Aya: "I can make progress on my work no matter where I am."
That's the only part that I think needs a correction.

>> No.60370  



>> No.60436  

Just a small correction on page 9:
"if it's just little" -> "if it's just a little"

I will use the same credits page as >>60432 for this one as well.

>> No.60437  
File: 1483813092683.png -(549711 B, 1406x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.

Just a little change on page 9.

Also, I somehow managed to create one credits page to fit all the stories :P

>> No.60449  


File: 1480055763115.jpg -(1358952 B, 1415x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1358952 No.60339   [Reply]


8 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60379  

Here's the new page 13.

>> No.60382  

Thanks for all your hard work. Everything looks good to me, though I suppose we'll need a credits page to archive it.

>> No.60383  

You can make one yourself, or, if you let me know what exactly it has to contain, then I should be able to make one.

>> No.60435  

The one like you did in >>60432 is fine.
In fact, since it's even the same people involved, I will just include that same one when archiving later.

>> No.60448  


Delete Post []
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179]