Moriya family is back!
Translations welcome m(_ _)m
Omchicken's Kanako is utterly delicious.
THIS IS AWESOME
Name of circle: Personal Color
First set done. Would not be surprised to see this cleared out before the end of the day tomorrow.
not sure if some of the sfx's were supposed to be edited out completely, but those I noticed are noted>>12317 p6もー on the right of Alice's head edited out in top frame>>12324 p7text above right pair of bubbles (above Kirisame Logic) edited outtext above and beside Alice and sfx missing in bottom right frame>>12335 p10tug sfx doesn't look like tug'あれ...' in top right frame edited out Comment too long. Click here to view the full text.
not sure if some of the sfx's were supposed to be edited out completely, but those I noticed are noted
>>12317 p6もー on the right of Alice's head edited out in top frame
>>12324 p7
text above right pair of bubbles (above Kirisame Logic) edited out
text above and beside Alice and sfx missing in bottom right frame
>>12335 p10tug sfx doesn't look like tug
'あれ...' in top right frame edited out
Short one.
Tentative Title: Starry Night of Deep Thoughts.
Just noting, this is Thought of Dolls 3.
http://www.mediafire.com/?b2rbcqcwnme
Hey, Hong Meiling 門門!!Du/NmfO!Hey!Where is Myon?
Changed the title to "windfall" since the author provides some explanation about the original title and its English equivalent.
Presuming someone else doesn't get to it, I definitely want to pick this one up as soon as I finish the Personal Color (which shouldn't take terribly long anyway).
>>12166Well, I had to change Shining Gensokyo's title for similar reasons.Just wanted to mention that, for the sake of those who can't read Japanese, I took the opportunity to make tentative title translations on most of the untranslated ones in the Potential Comics page in the wiki (as well as appropriate remarks in each thread).Naturally, any translator can change them if deemed appropriate.
Sorry. My comment might have sounded too confrontational and possibly seemed like a criticism.I know it's tentative and also know the purpose of it (wiki and all). Just wanted to put that up there so as not to confuse anyone.
>>12343Oh no, it didn't feel like that at all. It's just that I was wary of translating the titles without knowing the contents exactly because of that. But since someone asked earlier for the English titles, I did some quick translations, but wanted to emphasize they are just tentative.
Posting Mizutaki's Komachi strips.First up are the web strips that were translated mostly by tanin and edited by me and Mysterio006.Strip 01.
Posting Mizutaki's Komachi strips.
First up are the web strips that were translated mostly by tanin and edited by me and Mysterio006.
Strip 01.
Page 26.End.
Page 26.
End.
Bumping for getting this unstalled.
>>11639I thought Trilkk was going to try his hand at translating this? If not, I suppose I could try to finish it up sometime later this week.
>>11740> I thought Trilkk was going to try his hand at translating this? If not, I suppose I could try to finish it up sometime later this week.I'm sorry, my efforts in the scanlations have been lacking for the last half a year. But as things stand, it can't be helped.Feel free to pick this up, you did it for the most part anyway the last time too.
>>11740
> I thought Trilkk was going to try his hand at translating this? If not, I suppose I could try to finish it up sometime later this week.
I'm sorry, my efforts in the scanlations have been lacking for the last half a year. But as things stand, it can't be helped.
Feel free to pick this up, you did it for the most part anyway the last time too.
>>12124I see. I'll get around to doing this sometime soon, then.
Year comes, year goes♪But Reisen gets bullied all the same♪
Eyebrows.
To avoid cut-offs and moon speak problems I suggest people start entering the doujin names in english.
>>11665I wish I could, but I can't read the runes...Talking about HDC, I just got a few more doujins of them. I don't know about posting all or wait until things settle down with R5 and translators catch up...
>>11665I wish I could, but I can't read the runes...
Talking about HDC, I just got a few more doujins of them. I don't know about posting all or wait until things settle down with R5 and translators catch up...
>>11669I don't think we'll ever catch up, even with the popular ones. There's just too much stuff coming out nowadays, not to mention the old stuff that shows up every once in a while.But what about starting a title translation thread, where uploaders can post the moonrune titles of the doujins they have and ask for a quick translation? The final title may be changed latter if needed, but at least for having an English title to post with.
>>11669I don't think we'll ever catch up, even with the popular ones. There's just too much stuff coming out nowadays, not to mention the old stuff that shows up every once in a while.
But what about starting a title translation thread, where uploaders can post the moonrune titles of the doujins they have and ask for a quick translation? The final title may be changed latter if needed, but at least for having an English title to post with.
By the way, for this one I would go with: "Melody of Oblivion - The Gods' Divine Comedy"
>>11671Uh, if it's easier for you guys, we could try that. That would require to post the title before uploading anything I guess? Or you could post the translated title in their respective thread (like in the last mizutaki doujin uploaded), then the uploader would update the potential comics entry with the english name.
Short.
>>11380"And last!' blah blah.http://www.mediafire.com/?ihw2yyey2yt
>>11380"And last!' blah blah.
http://www.mediafire.com/?ihw2yyey2yt
piece of translation to bump and attract better translator's attention.>>11372Flan-chan's day>>11373"horrible doodle">>11374right side1)"Imouto-sama, it's evening. Please wake up."2)"No- wa-y- I'm still sleepyyyy-..."3) Comment too long. Click here to view the full text.
piece of translation to bump and attract better translator's attention.
>>11372Flan-chan's day
>>11373"horrible doodle"
>>11374right side1)"Imouto-sama, it's evening. Please wake up."2)"No- wa-y- I'm still sleepyyyy-..."3)
Tentative title: One Day in Flan-chan's Life
Not really a new one, but since people were asking for the doujin with the "Yukari eyebrows" a while ago, here it is.And what you know, it's actually a nice story.But I'm tired of posting, so just the link this time.http://www.mediafire.com/?0lkis1mtzct
Not really a new one, but since people were asking for the doujin with the "Yukari eyebrows" a while ago, here it is.And what you know, it's actually a nice story.
But I'm tired of posting, so just the link this time.http://www.mediafire.com/?0lkis1mtzct
Working.
>>7649ヽ(°∀°)ノ
There's some seemingly plot-vital wordplay in this that just flies right the hell over my head, so I'm having to drop it so someone who actually knows the language can do it justice....is what I actually thought I'd posted here back in APRIL. Damn me. A thousand apologies.
There's some seemingly plot-vital wordplay in this that just flies right the hell over my head, so I'm having to drop it so someone who actually knows the language can do it justice.
...is what I actually thought I'd posted here back in APRIL. Damn me. A thousand apologies.
- wakaba 3.0.7 + futaba + futallaby -