[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
File [
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1466366264993.jpg -(473859 B, 1408x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
473859 No.60195   [Reply]

Hi everyone,i wanted to ask if you could translate this work into english,once this work is translated in english on Danbooru a friend of mine will use the translation to edit the original work and release it on E-Hentai.


Also,my friend has already translated this work from the same artist using a Danbooru translation,check it out.
(C84) [Fuantei (Furari, Kome Dorobou)] Futo Darake | So Many Futo (Touhou Project)

File: 1349249675999.png -(118212 B, 214x302) Thumbnail displayed, click image for full size.
118212 No.52003   [Reply]

I did bought and scan this doujin.
this is the last of "MA series"

>> No.52370  


>> No.53189  


>> No.58205  

bump for more MariAli

>> No.60166  

BUMP for god´s sake

No.60161   [Reply]


I just found this fanmade Touhou trading card game. I was wondering if anyone is interested to translate the rules (both the quick manual and the rule book) and cards.

Official website:

File: 1398260804967.jpg -(177907 B, 850x593) Thumbnail displayed, click image for full size.
177907 No.57302   [Reply]


Pg. 03:
Right: You might want to replace "Amagimi-sama" with either "Lady Abbess" or "Abbess-sama." See the notes for page 6.
Middle: "It's fine weather outside."

Pg. 04:
Top: "S-someone!" (It's a minor difference, but in English people call for "someone" rather than "anyone."

"Hijiri, who resided on Mount Shigi, fully understood the Buddhist Flying Pot and became a splendid monk."

"Hijiri's death deeply affected his elder sister,"
"And as if to follow him, she took her own life."

Pg. 05:

Comment too long. Click here to view the full text.
23 posts and 4 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60140  

Archive is done, please enjoy warmly~

>> No.60141  

I understand that it's supposed to be a joke on the credits page, but could you please give credit to the people who QC'd this work?

>> No.60142  

Sorry, Monhan gave me the translated script and I worked directly fromt there so I wasn't aware of any other proofreader who checked his translation before. I will add your name in the description for proofreader
...but there really was no QC'd though. From when I started scanlating to posting it up, there really was no one giving any inputs whatsoever. I had invited people here to give any inputs of flaws they noticed but no one replied. Thus there really was no-one who QC'd this work
Yes, I will add your name to PR, but I can't add any to QC'd because there was no QC'd

>> No.60143  

Here, I have updated the Credit page with some added PR roles
I also took this opportunity to revise some more pages I am not satisfied with, they are all in the archive, thank you

>> No.60157  

It's archived.

Sorry for taking so long. I had some problems accessing the site and server lately.

File: 1461186886060.png -(239431 B, 320x316) Thumbnail displayed, click image for full size.
239431 No.60150   [Reply]

Could someone translate the last entry in the blog of Zun? New CD coming right up.

>> No.60151  


>> No.60152  

Take this with a grain of salt, but I looked it over:

Long time no see, Zun here.

GW is over, and May 8th is when this year's Reitaisai happens. Man--waiting for various events like this
is exciting, isn't it.

To some extent I'll be participating as well. This year I made a music cd for the first time in a while.


Team Shanghai Alice's 8th music CD release, 「燕石博物誌 ~ Dr.Latency's Freak Report.」

The songs are:

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.60156  


File: 1422593823720.jpg -(4267018 B, 2853x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
4267018 No.58966   [Reply]

Now translating this one.

I think I saw it here somewhere,
but I can't find it so here it is.


17 posts and 6 images omitted. Click Reply to view.
>> No.60137  
File: 1458664155765.png -(461293 B, 1389x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.


>> No.60138  

I think it was supposed to be "watch over Sakuya's"

>> No.60147  

Neko Kaze, if you're still around, I was wondering if you would mind sharing the fonts for the table of contents, afterword, and outside-of-bubble text from this book, and also the credits font from the Kogasa book you recently did. I'd like to use them but it's no trouble if you aren't available!

>> No.60148  

The fonts you are looking for are:
kg when ocean rise, dancing in the minefields, Dandelion in the spring, dunkirk, asdfghjkl

I have a font list and a rar with almost all of them for cases like this


>> No.60149  

Thanks so much! This is really helpful.

File: 1460413834211.jpg -(3501903 B, 4128x2322) Thumbnail displayed, click image for full size.
3501903 No.60144   [Reply]

I was in tokyo a month ago and got some touhou books. the one one the left here I have never seen online, and was wondering if anyone wanted to translated it if I scanned it. I've scanned artbooks before but never anything like this, so not sure how to do it. Is there a way I don't need to pull the book apart?

>> No.60146  

That's not here to ask.
Maybe other manga scanlation site knows better

BTW, that Mizuki recommended doujin looks good.

File: 1458572851894.jpg -(1658888 B, 1419x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
1658888 No.60135   [Reply]


>> No.60136  
File: 1458572947762.txt.unknown -(7262 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

And the script please Qc and edit.
Author recommend to read with this one
(still not Qc or edit)

File: 1287455862671.jpg -(4564223 B, 2090x3000) Thumbnail displayed, click image for full size.
4564223 No.40712   [Reply]


>> No.40714  

Title: [Ameyama telegraph] RAINMAKER 2 Fuu no matasaburou

>> No.40715  

An off-putting art style I can deal with, but amnesiac, too-dumb-to-live Reimu? Geh. At least Mokou had a fine badass moment.

>> No.60134  

editor here~

I'll probably be able to start editing this series again starting mid April

and if anyone can compile the translation from danbooru into a txt file and upload it here that'd be very helpful.

here's the pool https://danbooru.donmai.us/posts/2198289?pool_id=10667

File: 1458406816274.jpg -(2039147 B, 4278x3000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2039147 No.60131   [Reply]


Delete Post []
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179]