[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

[Return]
Posting mode: Reply
Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • Touhou Wiki
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1196459034510.jpg -(799219 B, 800x1124) Thumbnail displayed, click image for full size.
799219 No.1222  
>> No.1223  
File: 1196459062807.jpg -(308190 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
308190

Translations by Pilpsie

Haniwa’s Store Touhou Fanbook
“Thought of Dolls”

>> No.1224  
File: 1196459081066.jpg -(327852 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
327852

A Seven-colored Magician
Alice Margatroid

A fairly ordinary magician.
Alice is a collector as well, and has the habit of amassing magic items, such as magic books.
As they both share the same hobby, she often clashes with Marisa so they're kind of in a cat-and-dog relationship.
Most recently, she is interested in collecting dolls that have a story associated with them.
Dominating the enemy with overwhelming power is not fun at all for Alice, so she always sees her opponent's reaction and tries to fight with power that exceeds the opponent by a hair. Even if she loses, she doesn't show her full power.
That's because she thinks it would be the end of the rope for her if she lost with full power. (From her official profile)

An Ordinary Black Magician
Marisa Kirisame

Her main ability is the use of magic.
A pretty ordinary magician living in Gensokyo. She has a collection habit.
It looks like her habit is getting more serious after each year.
Her house, into which she rarely invites anyone, is located in the forests of Gensokyo (a.k.a. the Forest of Magic).
The interior is extremely disordered, and would cause an avalanche of collected items if an earthquake hit. (From her official profile)

Wonderful Shrine Maiden of Paradise
Reimu Hakurei

Her main ability allows her to fly in the sky.
Basically, she is a shrine maiden-- the shrine maiden of the Hakurei Shrine. (From her official profile)

Other

An original character.
Thus, you will not find anything about her in all of Touhou.

>> No.1225  
File: 1196459092984.jpg -(422124 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
422124

Alice: ……Answer me! All of you have interesting pasts, don’t you?
You can’t even do something as simple as talking? …Guess not.

Alice: …It’s been a while since I’ve looked for some magic items; why don’t I give that a shot…

Sfx: creak…

>> No.1226  
File: 1196459101622.jpg -(359152 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
359152

Sfx: click…

Doll: I…wan…alk…

Doll: ……Huh?
…Why am I here?
I think I was……looking for someone……

Doll: …But who?
For that matter, who am I…?

Sfx: yank

>> No.1227  
File: 1196459112176.jpg -(363819 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
363819

Marisa: What a rare find ♪
Doll: H, hey! What’re you doing!! Let go of me!!
Marisa: Ooh- ♪ A talkin’ doll to boot, even rarer!

Doll: I said let go, or I’ll……

Marisa: Yikes!
Sfx: WHAM

Marisa: And it can use magic as well? What a sweet pickup ♪ I didn’t break it, did I?
Sfx: lift

>> No.1228  
File: 1196459121327.jpg -(259388 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
259388

Doll: Huh!?

Marisa: What a freakin’ trap I fell into…

Doll: Whoa, another magic item just lying around…
You should tidy up around here.
Marisa: Shut up already…

Doll: You’re dressed in nothing but black as if to tell everyone you’re a magician. Don’t you have any other outfits…?

>> No.1229  
File: 1196459133353.jpg -(370754 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
370754

Marisa: Shaddup!
Sfx: punt!

Doll: Hey, wait!!

Doll: What’s the big idea, locking me in here!
Sfx: wham wham wham
Doll: You’re just making light of me because I’m a doll, aren’t you!

Doll: MMPHM!! MMPHNPM!!
Sfx: MM MM MM
Marisa: Get sleepin’!

Sfx: slam
Doll: Urgh…that damn raven…

Sfx: glint

>> No.1230  
File: 1196459154259.jpg -(271796 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
271796

(erase the box; redundant)
sfx: roll roll roll roll

Doll: …A magic stone…

Reimu: So. What happened to the doll?

Marisa: When I went up it was oddly quiet and when I went to check up on it it had escaped.
No wonder it was so quiet.

Reimu: A talking doll, huh… Could it be that it’s merely possessed?
Marisa: I wonder…
But even if that’s true, it’s still quite a find, ain’t it?

Reimu: It was just low-level magic, but she used it, right? Might it just be a small youkai?
Marisa: I wouldn’t have any idea…

>> No.1231  
File: 1196459163246.jpg -(358201 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
358201

Crow: Extra, Miss Marisa Kirisame!

Marisa: Oh?

Reimu: …What’s that?

Marisa: Magic Goods Newspaper. It informs me of rumors about any magic items in Gensokyo.
Reimu: …There’s stuff like that?
That’s a pretty simple mane.

Marisa: It’s been a while since they’ve had eyewitness reports of magic items. A flying crystal ball…? Sounds rare.
Reimu: Really? I have never seen something like that. …Probably

Marisa: Hm? 50 cm in diameter?
Reimu: 50…whoa, that’s huge!

>> No.1232  
File: 1196459182953.jpg -(282384 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
282384

Marisa: Well, I’m got some free time, so I’ll go look for it. It wouldn’t be freakin’ loud, at least.
You comin’, Reimu?

Marisa: Off I go, then…
Reimu: ‘Kay.
Sfx: sway sway

Reimu: …That plot choice just now felt rather important.
*Reimu’s part ends.

Marisa: The article said it was around here…

Marisa: Oh?
…A fellow tradesman spotted.
Looks like it’s here after all.

And that's all that's been translated.

>> No.10705  

This is the whole thing, right? Mind if I attempt editing it as my first try?

>> No.10706  

Sorry, it's not the whole thing. Only what's been translated so far.

>> No.10707  
File: 1212602045521.jpg -(315324 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
315324

May as well post the rest in hopes of translations.

>> No.10708  
File: 1212602051960.jpg -(268246 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
268246
>> No.10709  
File: 1212602058963.jpg -(370256 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
370256
>> No.10710  
File: 1212602064204.jpg -(369018 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
369018
>> No.10711  
File: 1212602069110.jpg -(296114 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
296114
>> No.10712  
File: 1212602075102.jpg -(317995 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
317995
>> No.10713  
File: 1212602082725.jpg -(376011 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
376011
>> No.10714  
File: 1212602089538.jpg -(298681 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
298681
>> No.10715  
File: 1212602094123.jpg -(308534 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
308534
>> No.10716  
File: 1212602100441.jpg -(332114 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
332114
>> No.10717  
File: 1212602107339.jpg -(325173 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
325173
>> No.10718  
File: 1212602113370.jpg -(300204 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
300204
>> No.10719  
File: 1212602119624.jpg -(370540 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
370540
>> No.10720  
File: 1212602125411.jpg -(353384 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
353384
>> No.10721  
File: 1212602131236.jpg -(333784 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
333784
>> No.10722  
File: 1212602138075.jpg -(336959 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
336959
>> No.10723  
File: 1212602143023.jpg -(310121 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
310121
>> No.10724  
File: 1212602148156.jpg -(261221 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
261221
>> No.10725  
File: 1212602154533.jpg -(277824 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
277824
>> No.10726  
File: 1212602163289.jpg -(501283 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
501283
>> No.10727  
File: 1212602170913.jpg -(422402 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
422402
>> No.10728  
File: 1212602176657.jpg -(197158 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
197158
>> No.10729  
File: 1212602187607.jpg -(169355 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
169355

And now all pages are posted.

>> No.10730  
File: 1212606232672.png -(855966 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
855966

03

Well, I'm new to this, so this is what I have now. Tell me if anything needs improvement

>> No.10731  
File: 1212606305495.png -(964949 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
964949

04

>> No.10733  
File: 1212606637643.png -(856412 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
856412

05

>> No.10734  
File: 1212606712025.png -(779075 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
779075

06

>> No.10735  
File: 1212606795515.png -(546285 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
546285

07

>> No.10736  
File: 1212607892645.png -(840280 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
840280

08

Well, this'll be the last one for tonight

>> No.10749  

Main thing is that leveling needs to be done on the pages (black needs to be black and white needs to white; AKA cleaning). More info on that here: http://doujinsign.gensokyo.org/2007/05/31/editing-101/
Some text feel small compared to the space they're occupying.

What I should've said earlier when I said the translation were incomplete that this is closed for editing since I'm not sure if this will be further translated. Anyway, you got some practice out of it, so I guess it's all right. But please pick something from the Editable list next time?

Check for the project list here: http://www.pooshlmer.com/touhouwiki/index.php/Potential_Comics

>> No.23061  

bump for translation? we have the sequel translated and released already

>> No.23071  

who would only translate half a book?

>> No.23072  

This doujin is already translated. It just needs to be edited.

>> No.23074  

>>23072
It is half-translated. You can pick up from >>10707 for the rest of the untranslated pages.

>> No.23078  

>>23074

Ah I just assumed by the first few pages. Thanks for correcting me.

>> No.23082  

>>23074

Mind making an archive of the raw?

People loses their drive to translate because of laziness, if you know what I mean

>> No.23083  

http://www.mediafire.com/?ztuqyyhtu0n

>> No.25402  
File: 1236752344292.txt.unknown -(7412 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

From 10707 on, with the usual disclaimer.
And no, I did not bother trying
I translate simply for the sake of non-Japanese readers to be able to understand the story, and not a real serious English writer.

>> No.26789  

>>25402
Nice to see progress. Now we just need to see if anyone's up for the editing.

>> No.26791  

>>26789
I'll most likely pick it up if no one else does before I'm done with my own stack.

>> No.27463  

>>26791
Just saying that I won't be picking this up.

>> No.27467  

It might take me a couple of days to even get started on this (5 big tests on Mon/Tues), but I'm pretty sure I'm gonna pick this up.

>> No.27472  

>>10749

Am I correct in assuming that the edited pages that are here aren't leveled?

I'm deciding on whether or not to use the ones already here for me. Matching the fonts, leveling the pages, matching the style of the earlier editor are all factors.
Then again laziness might kick in and I'll do my own set.

>> No.27475  

>>27472
Best do your own set.

Also please keep in mind that the translations are done by Pilpsie and AG.

>> No.27478  

on the thought of thought of dolls (you see what i did there)
http://www.mediafire.com/download.php?vi4uxej1ojn
heres another thats never been translated (i dont think)

>> No.27480  

>>27478
Yeah, it's posted here: >>12074

>> No.27611  
File: 1240204920066.jpg -(560028 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
560028

Phew. I actually got some pages done before the tests.

Upper left corner: hiyun = what sfx

Also, are levels ok? I still don't think I've developed an eye for that yet.

>> No.27612  
File: 1240205599703.jpg -(525764 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
525764

>>27611

In addition, what does the box say?
Is it really that redundant?

>> No.27645  

>>27612
It says "Moving" or "Now moving"

>> No.27646  

>>27611

Speaking of the sfx needed on this page, any translator out there want to tell me the sfx for pages 13 and on? Pilpsie did them, and I've already edited all of those sfx in, but there aren't any for A.G.'s translation.

>> No.27726  

Mediafire keeps getting stuck on verify :(

http://www.megaupload.com/?d=CBJU9TK5

CAUTION: FAR FROM DONE

I still don't have sfx for pages 13 and on, and a couple of ones before 13. (More specifically page 006, and >>27611)

On page 25 (I think) I have the translation for the big text, but not the small one next to it.

Other than those, all done.

>> No.27732  

>>27726
You did say "Far from done", but I thought I'd run a typo check anyway.

Page 4: "the eneymy" -> "the enemy" (in Alice Margatroid's description)
Page 8: "every one" -> "everyone"

>> No.27737  

>>27732

Thanks, those have been fixed.

I forgot to mention that I'm also missing the translation for the next to last two pages, which is why they weren't in the rar.

>> No.31245  

Kaze, you still around?

>> No.31279  

Sorry about the no contact, a lot of things have been happening. Regarding that, I'm not sure I can do either of the Golden Pe Done doujins, and as for Thought of Dolls, when I get home I'll upload what I have so far, but as my last comment said, I still need some of the translations for the sound effects. I also had one bubble untranslated.

Sorry about any inconvience.

>> No.31326  

>>31279

pg 6 - フ
pg 13 - ムカ
pg 16 - ビ | ズドドド
pg 17 - ド
pg 18 - ハデダな~ | バチ
pg 22 - ドドド | バチ | same as 13, ムカ
pg 23 - ス | ブオ
pg 25 - ゴゴゴゴゴ | ペカー | (untranslated bubble) | しゅ | モガモガ
pg 26 - ボフ | ボンー
pg 27 - パ | バキャ
pg 29 - (untranslated box) | ギャースカ
pg 31 - (untranslated, something about marisa's "magic loop")
pg 32/33 - all of it

http://www.mediafire.com/?5kmzj2dryik

>> No.31347  

i'm not good at coming up with equivalent sfx, so i'm just gonna describe a lot of them
06 fuh - it's like "fwt" or "fwsh"
13 muka - pissed off (the sound of the vein popping out), something like "grr" or "hmph" is probably close
16 ZUDODODO - rapidfire shots
bi bi bi - crystal shots shattering against a shield
17 bashi- sealing magic appearing, like "fwump"?
DO - boom
18 hade da na~ - how gaudy~
bazi bazi - sparks, zapping across seal
22 DO DO DO - firing
bazi - same as 18
MUKA - same as 13, this time pissed instead of annoyed
23
su- - pulling down hat, cloth sound
BUO! - seal appearing, really large, like "BWUUSH"
25 GOGOGOGOGO - i think usually the official translation works either put it directly as "GOGOGOGOGO" or "DODODODODO", basically a drumbeat signifying tension
shu - marisa's hand zooming in, "swish"?
moga moga moga - muffled yelling
26 bof - "fwump"
boso... - "grumble..."
27 pah - can probably just replace with this, it's her gasping air after being smothered
BAKYA - "FWAP!"
29 IMEEJI ga - her vision/perspective
GYAASUKA - seems to be a reference to the character from Dr. Slump? Gyaasuka was a big demon, IIRC.
31 kan'i majikku ruupe - simple magical magnifying lens, quick magic magnifier
can you change the "wee" in the last panel to "whee" to fit the others?

it's 3:40 am...i'll try to get to the afterword within 24 hours

>> No.31351  
File: 1251274920708.txt.unknown -(10096 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

as promised,

>> No.31931  

Ah, thank you very much. You did it for some of them but not all of them, (some of the translations were missing) and also, I know it's really hard to find an english equivalent for the sfx, so I'll just put down what I will do for the ones I haven't edited yet and also note down the ones I haven't received translations for.

06 - フッ = "fwsh"
016 - ズドドド = "pew pew pew pew"
017 - ドッ = untranslated
018 - バチ = dunno what to do for sparks

- カツ = forgot to put down last time so still untranslated

022 - ドドド = more "pew pew"?

- バチ = same as 18
- ムカ = I know a simple "hmph" won't suffice, though I dunno what to do

023 - ス = "cloth sound"....I dunno ;_;

- ブオ = "Bwuuush"

025 - ゴゴゴゴゴ = dunno english so "gogogogo"

- Untranslated tiny words under "She didn't realize!?"
- ペカー = untranslated

027 - パッ = untranslated, maybe "land" or...yeah I dunno

- バキャ = "FWAP" or "SLAP", decide which is better

029 - Untranslated box under marisa in 2nd panel

- ギャースカ = still dunno

Now, all I have to do are those and the credits page and this will be ready to go!

http://www.mediafire.com/?5j0mymhqn2v

>> No.31993  

>>31931

>018 - バチ = dunno what to do for sparks

"bzzat", "bzzap", "zzat", or just "crackle"

>027 - パッ = untranslated, maybe "land" or...yeah I dunno

For soft impact noises..."paf" or "thup" maybe.

>023 - ス = "cloth sound"....I dunno ;_;

Yeah, moving a hat like that doesn't really make a sound, so it's tricky. I think of "shff" for a short fabric noise. Or there's just "tilt" and "adjust" (since the "sound" really is just Marisa tilting her hat).

>> No.32015  

>>31993

K, just want to make sure, we're fine with the other translations I somewhat made up?

Still need: >>31931

pg 17's

>017 - ドッ = untranslated

pg 18's

>- カツ = forgot to put down last time so still untranslated

pg 22's

>- ムカ = I know a simple "hmph" won't suffice, though I dunno what to do

pg 25's

>- Untranslated tiny words under "She didn't realize!?"
  • ペカー = untranslated

pg 29's

  • Untranslated box under marisa in 2nd panel
  • ギャースカ = still dunno

I believe those are the only ones left to do, thanks for all the help with the translations.

>> No.35966  

I know sound effects translations were request, but is Kaze still around to do this?

>> No.35973  

>>35966

I've been busy, though I've checked this page every now and then to see if anyone has actually done the sfx yet.

As soon as someone does it, I'll be sure to get it out asap.

>> No.38933  
File: 1278299836331.jpg -(15568 B, 52x98) Thumbnail displayed, click image for full size.
15568

Well. I just used what I thought would be okay, if anyone thinks there should be better sfx, please say so.

Page 18: I edited out the カツ or カッ and redrew her arm (any flaws?)
Page 25: Still don't have a translation for the little words in the bottom right corner.

And also any flaws with the other redrawings (major ones that come to mind are the lines on page 16 behind the pewpew, and Alice's hair/neck on page 22 bottom left)

I believe those two are the only ones left.

---Scratch that, I see an sfx I missed on page 7

>> No.38934  

Fooorgot the link

http://www.mediafire.com/?ddy5mmtetwi

>> No.38935  

>>38933

Forgot to say, for page 18, the reason her arm was redrawn was because I can't think of an sfx to put in its place, and was wondering if the redrawn arm would be fine (unless there are those that really want their sfx)

>> No.40186  

Huh, this looks done. I'll have to take a closer look in the morning.

>> No.40202  

>>38935
Ugh. Kaze, I hope you're still around. There are some fixes that need to be made which I'll post if you tell me you're still here.

It'd be a shame to have to redo since it's good otherwise.

>> No.41559  

>>40202

;_;

Post away

>> No.41560  

>>41559
Geez, don't give me that puppy eyes look. It's nothing major really. Just a few typos and weird punctuations here and there.

>>1231

>That’s a pretty simple mane.

I'm thinking "mane" -> "name" is supposed to be the fix there. Doesn't make sense otherwise.

>>10709
I'd get rid of the colon on the spell card. It's not there by convention.

>>10710

>But, breaking...

Unneeded comma here.

>>10711

>Possessed onto

"onto" -> "into"

>>10712
Colon in spell card.

>>10713

>If you only go for the easy stuff, and don't try to...

Comma shouldn't be there.

>>10715

>That probably isn't a crystal ball, but a barrier.

Comma doesn't belong there again.

>>10717
"Planing" there should be "planning". Two totally different things.

>>10719
In the panel with "She didn't realize it!?", still missing a translation for the text underneath it.

Also, I'd suggest changing "You are" to "You're" in the last panel. Feels more natural there.

>>10722
"Meibel" should be "Maybell" since that's what was decided on before.

>>10725
Simplify "had stolen" to "stole".
Also, I'd change that comma to an exclamation after "whee" in the last panel.

>>10726

>PC, pages

What?

>At first, I was to draw a poster[...]a comic based on that image, but[...]

To "that image. But[...]"

>before this winter**,**

"before this winter**.**"

>to get past the middle of the extra stage, however

Comma really shouldn't be there, but there are people who think it should. So you decide there.

>but as I expected;

Semi colon does not belong there.

>>10727

>I know that at the events, the circles...

No comma please.

>It was a stop-gap, though.

Yeah, no comma please.

>time's comic fun, even if...

Comma.

>this summer's new game "IN" is coming,

Comma to period. Also, this makes me realize how old this doujin is.

Under the Yakumo pic, there's a weird box thing after "dammit". Not sure if it's supposed to be there or not.

>that's how I want to feel, but, if I'm...

Comma after "but" doesn't belong there.

>Well, frankly, here Flandre's not...

A little awkward so maybe this, "Well frankly, Flandre here isn't"?

>you'd look pitiful, appearing

Comma please.

Okay, I nitpicked the grammar and punctuation more than I wanted, but that be them.

>> No.41587  

>>10726

Changed it to "Pages of sketches I made on my PC"

>PC, pages

Hey, that's what I was given!
>>10727
The box was supposed to be a musical note, but it wasn't showing up with the font. Changed the font, hopefully it shows up now.
>>10719
I still don't have a translation for that part, so that's why it wasn't edited.

That's all there is left, that one part, and then good to go (unless there are more commas to be removed).

>> No.41605  

>>41587
Gotcha.

Someone please help this guy out, and we'll be good to go.

>> No.41607  

Here ya go:)

>>10719
How unorganized can you be?

>> No.41638  
File: 1290886247101.jpg -(718738 B, 1068x1500) Thumbnail displayed, click image for full size.
718738

>>41605

< that or http://img98.imageshack.us/img98/3415/25try2.jpg

>> No.41641  

>>41638

> http://img98.imageshack.us/img98/3415/25try2.jpg

that

>> No.41807  

Kaze, can I get an updated zip with the new page? Also the credits need to change the wiki link to touhouwiki.net to reflect the move.

I'll archive this after that.

>> No.42270  

>>41807

http://www.mediafire.com/?uzj8cdj0hvofyzu

>> No.42447  

For finally finishing this part of the Thought of Dolls series, archived:
http://en.touhouwiki.net/wiki/Haniwa%27s_Store#Thought_of_Dolls_.282004-04-18.29



Delete Post []
Password