I finally found this one, the last part of the trilogy.
Done.
Tentative title: Trip in Search for a Name
Eeeek! What a "do want"!! Thanks!Will this awesome trilogy ever see a translation in the future? As a big Hot Dog Chuck/Maribel/Rinnosuke/Yukari/eyebrows fan, I long obsessively for the possibility.
Eeeek! What a "do want"!! Thanks!
Will this awesome trilogy ever see a translation in the future? As a big Hot Dog Chuck/Maribel/Rinnosuke/Yukari/eyebrows fan, I long obsessively for the possibility.
If this is a trilogy, what are the names of the first two parts?
>>27500Not a trilogy really, as in the story seems to continue in other books like Canon Dedicated to You. Also HDC released these three first stories in one book back then. So yeah, I don't know when it will reach a finale, if it does.First one is scanlated (http://gallery.gensokyo.org/albums/Hot%20Dog%20Chuck/Flower_That_Blooms_in_the_Gap_of_the_Heart/Hot_Dog_Chuck_-_Flower_That_Blooms_in_the_Gap_of_the_Heart.zip)Second one is Come Spring (http://voile.gensokyo.org/res/5233.html)Canon Dedicated to You (http://voile.gensokyo.org/res/21637.html)
>>27500Not a trilogy really, as in the story seems to continue in other books like Canon Dedicated to You. Also HDC released these three first stories in one book back then. So yeah, I don't know when it will reach a finale, if it does.
First one is scanlated (http://gallery.gensokyo.org/albums/Hot%20Dog%20Chuck/Flower_That_Blooms_in_the_Gap_of_the_Heart/Hot_Dog_Chuck_-_Flower_That_Blooms_in_the_Gap_of_the_Heart.zip)Second one is Come Spring (http://voile.gensokyo.org/res/5233.html)Canon Dedicated to You (http://voile.gensokyo.org/res/21637.html)
Since the second part of the trilogy has been translated, I'm bumping the last part. Great job in the second, btw.
I actually read this doujin in Korean and I liked this a lot. Haven't found any English translations even though it's been out for so long, so I thought I might be able to help getting it released. I've been editing and cleaning the pages: erasing sfx, redrawing backgrounds, empty speech bubbles, etc... It's the first time I've editted a doujin, though not the first at using Photoshop. I'm currently working on pg. 17 and it's going fairly well.I'm uploading the before-after of the current draft of the 2nd page and the 16tg to serve as a sample. I'm not 100% happy with the 2nd page as it is currently but the it's pretty indicative of the general level of quality as they are at the moment.The only problem is that I don't know Japanese, so I'm totally useless at the actual translating part of the process. But if someone can please make the effort and upload a .txt file with the translations, I will probably be able to finish editting this doujin for a release.
I actually read this doujin in Korean and I liked this a lot. Haven't found any English translations even though it's been out for so long, so I thought I might be able to help getting it released. I've been editing and cleaning the pages: erasing sfx, redrawing backgrounds, empty speech bubbles, etc... It's the first time I've editted a doujin, though not the first at using Photoshop. I'm currently working on pg. 17 and it's going fairly well.
I'm uploading the before-after of the current draft of the 2nd page and the 16tg to serve as a sample. I'm not 100% happy with the 2nd page as it is currently but the it's pretty indicative of the general level of quality as they are at the moment.
The only problem is that I don't know Japanese, so I'm totally useless at the actual translating part of the process. But if someone can please make the effort and upload a .txt file with the translations, I will probably be able to finish editting this doujin for a release.
Finished the first run on editting--bump for translation.
>>47777In progress in danbooru: http://hijiribe.donmai.us/pool/show/4402
- wakaba 3.0.7 + futaba + futallaby -