Found a box of Touhou doujin at the yaoi booth (of all places) at Anime Expo this year. Bought this and one more doujin that I'll get to scanning sometime tomorrow if all goes well.
http://www.mediafire.com/download.php?mnz1nzjayg5
>>30082Here's some older but cleaner scans:http://www.mediafire.com/?mzuojmiqwz0
Tentative title: Stop climbing the doll stand.
Damnit, no it's a "Doujin-based booth that sells doujinshi of hentai, yaoi, and game/music CD variety. It's not just yaoi. ;_;
I missed this one
Is it possible for me to edit two projects at once? I always loved happy flame time's work and would like to clean this one.
>>36664I really suggest not cleaning things in advance, especially if no translator has expressed interest in it yet. There are only 4 translators I can think of and about 1000 doujin for them to choose from, so the chances of this one getting translated in the near future are slim.Since your other comic is in the QC phase, it'd be okay to take on another project, but its not worth your time to clean this one.
>>36664
I really suggest not cleaning things in advance, especially if no translator has expressed interest in it yet. There are only 4 translators I can think of and about 1000 doujin for them to choose from, so the chances of this one getting translated in the near future are slim.
Since your other comic is in the QC phase, it'd be okay to take on another project, but its not worth your time to clean this one.
Fair enough, I'll hold off for now then.
http://www.mediafire.com/?5uykwjmittiFoxtrot, I made a partial translation as far as my skill allows. Don't intend to come back to this, but someone might help you.
http://www.mediafire.com/?5uykwjmitti
Foxtrot, I made a partial translation as far as my skill allows. Don't intend to come back to this, but someone might help you.
>>36690 you are an amazing person mysterious anon!! thank you for these translations and sorry it took so long to get back to this (wasn't saved to favs, comp shut down, wiped history, fun times)now then, if i could bump this for a quick translator check and fill in the gaps that would be much appreciated. expect lots of work done over the next two weeks.
>>30091 Ruka, do you by any chance still have the cleaner scans? If you do could you please re post it? The link given here does not work anymore.
>>36870I used to before I purged my entire raw library. Sorry =/
>>36690 bump for translation checkalmost done....just need translations, slight clean-up and if anyone could please translate the sfx that would be awesome
>>36690 bump for translation check
almost done....just need translations, slight clean-up and if anyone could please translate the sfx that would be awesome
Hi, I revisited it and made corrections, but even now some parts stump me. Help greatly appreciated from anyone.Main areas still needing correction:pg 8 "yabiruncho"pg 10/11 4komapg 20 Meiling's drunk textAlso, did not TL this afterword.
Hi, I revisited it and made corrections, but even now some parts stump me. Help greatly appreciated from anyone.
Main areas still needing correction:
Also, did not TL this afterword.
Also, is Foxtrot still working on this?
>>39944 yes, just hitting some problems at home and was thiiiiiiis close to selling my laptop for car money. redraws are amlost fully complete for sfx and typesetting is good, save for pg 20.On that note, if someone could please check over the parts needing correction on Wally's post above, that would be greatly appreciated.
>>39944 yes, just hitting some problems at home and was thiiiiiiis close to selling my laptop for car money. redraws are amlost fully complete for sfx and typesetting is good, save for pg 20.
On that note, if someone could please check over the parts needing correction on Wally's post above, that would be greatly appreciated.
Status update:Expect completetion by Friday at the latest, unless my MMD side project takes up too much time then Saturday midnight.
Status update:
Expect completetion by Friday at the latest, unless my MMD side project takes up too much time then Saturday midnight.
Alright, time to get posting. Let's start off with the colour page!QQ:what's the best format to save a colour page with? I keep hearing PNG or absolutely NO PNG and then JPEG with 12 quality setting.
Ah, 4 komas. A few lines of the second set here were left untranslated and left alone. I would like to ask if anyone with some spare time could go back to >>30056 and translate the out of bubble text in the first two boxes on the left side please.
If these 4-komas are too crispy or too dark please tell me and I'll change them up a bit.
For Remi's dress, I do have a pattern brush that should darken it up a bit in the next few pages. This post is just to QC to see the text strokes and such. After looking at some preview scans from doujin selling sites, I found that these came out a little too bleached. Sorry, mobo.
brightned up a bit but still untranslated.
Still making a credits page with some doll festival info that'll be done when I get back from work hopefully. One more question...DON...There's no real english equivalent besides boom, or 'Generic dramatic sound". Since I've already posted translated sfxs, should I just go ahead and put Bam or Boom or leave it as DON for effect(?)?
>>41442I don't like that sfx myself. It's about as troublesome as "GO GO GO GO GO".Personally, do whatever works for the situation. If you have to be cheesy about it, go for it.
>>41442I don't like that sfx myself. It's about as troublesome as "GO GO GO GO GO".
Personally, do whatever works for the situation. If you have to be cheesy about it, go for it.
So, just watched futurama last night and decided to go with this for the "generic dramatic effect".Sound iffy? If so, I'll change it to boom or bang later.
>>41515Works.
Alright, also added a BAM to page 8.
Still needs the text on the (stage) right of Lunasa's head to be translated( >>30054 ) and also the out of bubble text in the first two panels of the left hand 4-koma >>30056.After that comes the credits and info page (ETA TBA, hopefully done by tonight) and it'll done!
Still needs the text on the (stage) right of Lunasa's head to be translated( >>30054 ) and also the out of bubble text in the first two panels of the left hand 4-koma >>30056.
After that comes the credits and info page (ETA TBA, hopefully done by tonight) and it'll done!
Filled in the white space with the credits. and yes, this includes the new wiki site.
also a quick hinamatsuri info page
got those two boxes translated and now this page is done!
as promised, I've added some "colour" to remi's dress in these next few pages
pattern added in the bottom right panel
last page! This is pretty much done now except for that one untranslated line to the right of lunasa's head on page 8. Chances are, that the pic I uploaded on danbooru won't be approved in time, though. if anyone here could do it, that would be a great help.Once that's done, its off to mediafire for QC and archiving.
>>41438>>41618I don't get it.Is "Sakuya" and "last night" a pun?
>>41633Yes. They're both read "Sakuya".
Looks like Sakuya brought the house down.
This is just a thought but, I don't think we shouldwait anymore for that one untranslated line. Call it unprofessional but, its not really an important lineas far as I can tell and it's just slowing down the release of this. So, would it be okay to post the full .rar file for archiving now?
Alright, here's the rar link. Sit back, have a cookie and enjoy.http://www.mediafire.com/?bbgl603ou8w1qos
>>41723I want to say that no one can even read them to begin with to give a translation. It's so faded.If no one spots anything, I'll archive this tomorrow.
>>41723I want to say that no one can even read them to begin with to give a translation. It's so faded.
If no one spots anything, I'll archive this tomorrow.
>>41415"certanily" -> "certainly">>41419"Dangerous, that was dangerous." (Change 2nd comma to a period)
>>41415"certanily" -> "certainly"
>>41419"Dangerous, that was dangerous." (Change 2nd comma to a period)
>>41832 http://www.mediafire.com/?pv2hxz4bm3j1m2iSpelling changes made.
Archived:http://www.touhouwiki.net/wiki/Happy_flame_time#Stop_Climbing_the_Dollstand_(2007-03-21)
- wakaba 3.0.7 + futaba + futallaby -