[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

[Return]
Posting mode: Reply
Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • Touhou Wiki
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1262375121085.jpg -(2039952 B, 2870x2000) Thumbnail displayed, click image for full size.
2039952 No.34210  

http://www.mediafire.com/?hmonowoizjq

>> No.34211  

Thanks, been waiting for this!
If only my kanji skills weren't so sucky.

>> No.37061  

I got this one translated if anyone's interested.

http://www.mediafire.com/?yvzz2nruwj5

>> No.37977  

>>37061 The link seem to be broken. Can someone check it, please?

>> No.37982  

>>37977
hmm, it works for me...

>> No.38027  

Needs some major revamping in translations and edits. I'm going over it and I'll post some revisions when I'm done.

>> No.39272  
File: 1280883370865.txt.unknown -(6648 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Well, here's what I could catch in the translation.

For the editing, it definitely need leveling and the Japanese text in the word bubbles needs to be better erased.
Also text like the sign in page 12 and the background in page 13 needs to be edited in.

>> No.39755  

Is it alright if I do this? It seems unlikely that the original nameless fairy is still around.

>> No.39756  

As far as I can see, no one was planning to edit this. Go ahead.

>> No.42143  

Page 28, panel 4:

>"Hey, let me hear that story of when you played with me sister."
>"Yeah, well... talking about your sister brings me back the trauma."

For Koishi's line, change "me" to "my". For Marisa's line, remove the "me".

Page 47, panel 2:

>"Unknown? They're UFO. A far off design for fear."

"UFO" should probably have an "s" added to it. The "far off design for fear" part sounds awkward, and yet I have no suggestions as to how to go about fixing it.

Also, as Nietz mentioned, the lower right corner of the sign on page 12 (panel 3) and the background of page 13's fifth panel need to be edited.

>> No.42340  

Page 23, panel 1:

>"This is the trail of guts area!"

Just requesting some clarification on this one: is it supposed to be "trail" or "trial"?

Page 32, panel 2:

>"And so, Sanae's virtues was protected..."

Either drop the "s" from "virtues" or change "was" to "were".

Page 43, panel 1:

>"Crushing a UFO when it's sucking up items will restore part or a life or bomb. Suck up enough items and a unique special is added."

For the first sentence, change the first "or" to "of". As for the second sentence, it should probably read:
"Let it suck up enough items and a unique special item is added."

>> No.42364  

>>42351
Raw link is broken for me, but I'd be willing to bet substantial amounts that it's "trial". Could you upload that page of the raw? (Alternately, just check yourself for 肝試し or きもだめし in the relevant bubble; if it's there, it should be "trial".)

>> No.42366  

It's 肝試し so I guess it is Trial. Thanks for the assist.

>> No.42375  

http://www.mediafire.com/?7gj96k41fkchvb9

>> No.42379  

I think I finally got the text in the sign's corner in page 12. It's something like "Price is negotiable"

Also, in the afterword:
"game I thought was Space Invader" -> Space Invaders

Other than that, it all seems fine to me.

>> No.42421  

http://www.mediafire.com/?lm3maskc9xdcni1

>> No.42442  

For the people that think UFO is tough, archived:
http://en.touhouwiki.net/wiki/Ennui_Akadako#RGB-A_.282009-11-15.29



Delete Post []
Password