Cover: >>4417
And that's it. Short but still sweet.
Tentative Title: Inubashiri Running Around in Gensokyo's December
This is old. anyone going to pick it up?
need translation check and editing.
Whoaa.... Reserving for edit!
01.Can someone translate the rest of the text on the cover? Thanks much.I need to learn Japanese some time.
01.
Can someone translate the rest of the text on the cover? Thanks much.
I need to learn Japanese some time.
01 updated. Still need translation help.
02
Title: "Inubashiri running around in gensokyo's december"Date of publication: 2007/12/31 (first appearance comiket 73)Publisher: "Kenka" shiinakiPrinting: net-print (7:11)Next year's aspiration is to seriously draw aya-momiji!URL http://www7abiglobe.ne.jp/~kamine/Contact address: kamineten@hotmail.co.jpSpecial thanks: Anjyun Rishirou-sama (Yuyukakiri)This is a derivative product of Team Shanghai Alice's "Touhou Project"red circle translationmight be some pronunciation errors for the names
Title: "Inubashiri running around in gensokyo's december"Date of publication: 2007/12/31 (first appearance comiket 73)Publisher: "Kenka" shiinakiPrinting: net-print (7:11)Next year's aspiration is to seriously draw aya-momiji!URL http://www7abiglobe.ne.jp/~kamine/Contact address: kamineten@hotmail.co.jpSpecial thanks: Anjyun Rishirou-sama (Yuyukakiri)This is a derivative product of Team Shanghai Alice's "Touhou Project"
red circle translationmight be some pronunciation errors for the names
03
04God. I'm really slow.
04
God. I'm really slow.
I think the character you have translated as 'Bun' (文) should actually be 'Aya'. So Aya-sama instead of Bun-sama, unless it specifies the 'bun' reading somewhere.
05
>>44728Mmm... I'm not sure. I know that it can be read both ways, and the translator used "Bun" in the script, so I used it (it sounds kind of cute, too). I can change it back if people think "Aya" should be used instead.What do you think the real intention of the artist is?
Last page. This one will need a lot of corrections. Bubbles are also small >.> http://files.hoangduyud.com/manga/inubashiri-running-around-in-gensokyo-december.zip
>>44745the black font in the last panel with Aya hugging Momiji is rather hard to read
>>44745
the black font in the last panel with Aya hugging Momiji is rather hard to read
>>44744Well, considering 'Aya' is her name, I would assume that's the reading. If it was supposed to be a nickname, surely the artist would have given an explanation for it?
Fixed Bun->Aya, fixed the black font, and added in a credit page.Link is the same: http://files.hoangduyud.com/manga/inubashiri-running-around-in-gensokyo-december.zip
Fixed Bun->Aya, fixed the black font, and added in a credit page.
Link is the same: http://files.hoangduyud.com/manga/inubashiri-running-around-in-gensokyo-december.zip
>>44755I can't seem to be able to access the file, could you try reuploading it with a different link?
>>44758Whoops. Fixed permission to 644.
My mistake in translating Aya to Bun, I got it jumble with her newspaper's name. And sorry for my lateness in seeing this, my Japanese course is continue again.
My mistake in translating Aya to Bun, I got it jumble with her newspaper's name.
And sorry for my lateness in seeing this, my Japanese course is continue again.
>>44768Thanks for your translation!Can you help me check the edits? I don't always have enough room in the bubbles, so I had to change the wordings of a lot of sentences (I hate small bubbles >.>, dunno how you were able to read those kanji...). Tell me if I went too far from original meaning anywhere.
>>44768
Thanks for your translation!
Can you help me check the edits? I don't always have enough room in the bubbles, so I had to change the wordings of a lot of sentences (I hate small bubbles >.>, dunno how you were able to read those kanji...). Tell me if I went too far from original meaning anywhere.
I think it's seem ok, but I already ask others from hf to come and check , if they have time so, I think we should wait and see a bit. Japanese is my third language so it's may have some mistake in translation, English is my second, so it may have some miss too.
I think it's seem ok, but I already ask others from hf to come and check , if they have time so, I think we should wait and see a bit.
Japanese is my third language so it's may have some mistake in translation, English is my second, so it may have some miss too.
Sorry for taking so long to check on this. Seems fine to me. Unless someone wants to change anything else, I'll archive it later.
Archived.http://en.touhouwiki.net/wiki/CRY_WOLF#Inubashiri_Running_Around_In_Gensokyo.27s_December_.282007-12-30.29
- wakaba 3.0.7 + futaba + futallaby -