[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

[Return]
Posting mode: Reply
Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File
Password (for post and file deletion)
  • Only images directly related to scanlation (i.e., raw images or files, translations, and edits) should be posted on this board.
    Feel free to visit the original imageboard for more general image posting.
  • No adult-oriented content is acceptable for translation; if you're interested in seeing these types of doujins translated, feel free to take them elsewhere.
  • Touhou Wiki
  • Potential Comics (wiki)
  • Gaku-Touhou Forum
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1493003255813.jpg -(321691 B, 1139x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
321691 No.60550  

http://www.mediafire.com/file/oh8x44a3y4cd92v/

>> No.60551  
File: 1493003387338.txt.unknown -(8245 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

And the script please Qc and edit.

>> No.60555  

I'll get to work on QC.

>> No.60557  
File: 1493219582789.txt.unknown -(9351 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

Excellent job with the translation~
I'm not positive on page 20's meaning but the rest was well done.
Please check for errors or overediting.

>> No.60567  

p12
[1]
Mystia
: Ha-......
: If it's not a dream, I'll die soon.

As it's : 夢じゃなかったら死んでた
Which is "If it wasn't a dream, I'm (already) dead"
So it's not soon. As Mystia enter Dream World without physical body.

p17
[3]
Mystia
: Oh,
: you can have a lovely voice, can't you?

Is "can have" in this case a correct grammar? Isn't it "make"?

>> No.60568  
File: 1493496824426.txt.unknown -(9352 B, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.

"make a lovely voice" sounds somewhat awkward, and "can have" does work. There may be a better way to word it, though, so please let me know if you have a suggestion.



Delete Post []
Password